Si-Zazmp3下载无损flac下载
Si-Zaz在线试听免费歌词下载
[00:00.000]Si j'étais l'amie du bon Dieu
如果我是上帝的朋友, [00:04.000]Si je connaissais les prières
如果我熟识祈祷的信徒, [00:08.000]Si j'avais le sang bleu
如果我是贵族出身,拥有贵族血统, [00:11.000]Le don d'effacer et tout refaire
给予我抹去曾经重头再来的能力。 [00:15.000]Si j'étais reine ou magicienne
如果我是王后或者拥有魔法的巫婆, [00:18.000]princesse, fée, grande capitaine
公主、仙子, [00:22.000]D'un noble régiment
一支贵族军队的总队长。 [00:25.000]Si j'avais les pas d'un géant
如果我拥有巨人的脚步, [00:30.000]Je mettrais du ciel en misère
我将给苦难中的人们安置一片蔚蓝的天空, [00:34.000]Toutes les larmes en rivière
让所有泪水随河流而去。 [00:37.000]Et fleurirais des sables où file même l'espoir
我将让寸草不生的沙地也开出花朵,甚至在那纺织希望, [00:44.000]Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
我将在理想国播种,舂碎被禁止的存在, [00:51.000]On ne détournerait plus les regards
我们目光如此坚定,将不再变换方向, [00:57.000]Si j'avais des milles et des cents
如果我有许多 [01:01.000]Le talent, la force ou les charmes
大师,强人们的 [01:05.000]Des maîtres, des puissants
才华、力量和权力, [01:07.000]Si j'avais les clés de leurs âmes
如果我有解密他们伟大灵魂的钥匙, [01:11.000]Si je savais prendre les armes
如果我知道使用 [01:15.000]Au feu d'une armée de titans
泰坦巨人的工匠在火中锻造、武装好的武器, [01:18.000]J'allumerais des flammes
我将点亮 [01:21.000]Dans les rêves éteints des enfants
孩子们心中熄灭的梦想。 [01:26.000]Je mettrais des couleurs aux peines
我将用美丽的色彩抚平伤痛, [01:30.000]J'inventerais des édens
我将在 [01:33.000]Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
时运不济、看不到希望的星光和几乎一无所有的地方创造一个又一个的“伊甸园”。 [01:40.000]Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
但我只有一颗褴褛衣衫下的赤诚之心, [01:43.000]Et deux mains tendues de brindilles
一双细瘦如枯枝般的手, [01:48.000]Une voix que le vent chasse au matin
一副微弱到清晨的风便能逐跑的嗓子。 [01:55.000]Mais si nos mains nues se rassemblent
但若我们一起赤手奋斗, [01:58.000]Nos millions de cœurs ensemble
我们万千颗心凝聚在一起, [02:02.000]Si nos voix s'unissaient
如果我们联合起大家的呼声, [02:06.000]Quels hivers y résisteraient ?
“寒冷的冬天”怎么会在这里停留? [02:09.000]Un monde fort, une terre âme sœur
这不乏美丽心灵的世界和土地上,到处有我们的兄弟姐妹, [02:13.000]Nous bâtirons dans ces cendres
即使在灰烬中我们也能重建家园。 [02:17.000]Peu à peu, miette à miette
一点点, [02:20.000]Goutte à goutte et cœur à cœur
一滴滴, [02:26.000]Peu à peu, miette à miette
手牵着手, [02:30.000]Goutte à goutte et cœur à cœur
心连着心。
如果我是上帝的朋友, [00:04.000]Si je connaissais les prières
如果我熟识祈祷的信徒, [00:08.000]Si j'avais le sang bleu
如果我是贵族出身,拥有贵族血统, [00:11.000]Le don d'effacer et tout refaire
给予我抹去曾经重头再来的能力。 [00:15.000]Si j'étais reine ou magicienne
如果我是王后或者拥有魔法的巫婆, [00:18.000]princesse, fée, grande capitaine
公主、仙子, [00:22.000]D'un noble régiment
一支贵族军队的总队长。 [00:25.000]Si j'avais les pas d'un géant
如果我拥有巨人的脚步, [00:30.000]Je mettrais du ciel en misère
我将给苦难中的人们安置一片蔚蓝的天空, [00:34.000]Toutes les larmes en rivière
让所有泪水随河流而去。 [00:37.000]Et fleurirais des sables où file même l'espoir
我将让寸草不生的沙地也开出花朵,甚至在那纺织希望, [00:44.000]Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
我将在理想国播种,舂碎被禁止的存在, [00:51.000]On ne détournerait plus les regards
我们目光如此坚定,将不再变换方向, [00:57.000]Si j'avais des milles et des cents
如果我有许多 [01:01.000]Le talent, la force ou les charmes
大师,强人们的 [01:05.000]Des maîtres, des puissants
才华、力量和权力, [01:07.000]Si j'avais les clés de leurs âmes
如果我有解密他们伟大灵魂的钥匙, [01:11.000]Si je savais prendre les armes
如果我知道使用 [01:15.000]Au feu d'une armée de titans
泰坦巨人的工匠在火中锻造、武装好的武器, [01:18.000]J'allumerais des flammes
我将点亮 [01:21.000]Dans les rêves éteints des enfants
孩子们心中熄灭的梦想。 [01:26.000]Je mettrais des couleurs aux peines
我将用美丽的色彩抚平伤痛, [01:30.000]J'inventerais des édens
我将在 [01:33.000]Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
时运不济、看不到希望的星光和几乎一无所有的地方创造一个又一个的“伊甸园”。 [01:40.000]Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
但我只有一颗褴褛衣衫下的赤诚之心, [01:43.000]Et deux mains tendues de brindilles
一双细瘦如枯枝般的手, [01:48.000]Une voix que le vent chasse au matin
一副微弱到清晨的风便能逐跑的嗓子。 [01:55.000]Mais si nos mains nues se rassemblent
但若我们一起赤手奋斗, [01:58.000]Nos millions de cœurs ensemble
我们万千颗心凝聚在一起, [02:02.000]Si nos voix s'unissaient
如果我们联合起大家的呼声, [02:06.000]Quels hivers y résisteraient ?
“寒冷的冬天”怎么会在这里停留? [02:09.000]Un monde fort, une terre âme sœur
这不乏美丽心灵的世界和土地上,到处有我们的兄弟姐妹, [02:13.000]Nous bâtirons dans ces cendres
即使在灰烬中我们也能重建家园。 [02:17.000]Peu à peu, miette à miette
一点点, [02:20.000]Goutte à goutte et cœur à cœur
一滴滴, [02:26.000]Peu à peu, miette à miette
手牵着手, [02:30.000]Goutte à goutte et cœur à cœur
心连着心。
Si-Zaz热门评论
Écrit et composé par Jean-Jaques Goldman.