Le deserteur-Les stentorsmp3下载无损flac下载
Le deserteur-Les stentors在线试听免费歌词下载
[00:11.62]Monsieur le Président
我的总统先生 [00:15.30]Je vous fais une lettre
我给您一封信 [00:18.58]Que vous lirez peut-être
您可能会读到 [00:21.51]Si vous avez le temps
如果您有时间 [00:24.64]Je viens de recevoir
我刚突然收到 [00:27.76]Mes papiers militaires
我的军人证件 [00:31.00]Pour partir à la guerre
叫我动身参军 [00:34.10]Avant mercredi soir
在周三晚上前 [00:38.86]Monsieur le Président
我的总统先生 [00:41.57]Je ne veux pas la faire
我不想这样做 [00:44.94]Je ne suis pas sur terre
我不想在这世间 [00:48.27]Pour tuer des pauvres gens
杀害那些穷苦人 [00:51.37]C´est pas pour vous fâcher
这不是要让您生气 [00:54.68]Il faut que je vous dise
我必须把它告诉您 [00:57.70]Ma décision est prise
我已拿定主意 [01:00.84]Je m´en vais déserter
去当一个逃兵 [01:05.42]Depuis que je suis né
自我出生以来 [01:08.61]J´ai vu mourir mon père
我看到父亲的逝世 [01:11.77]J´ai vu partir mes frères
我看到兄弟的离去 [01:14.87]Et pleurer mes enfants
和我的孩子的哭泣 [01:17.99]Ma mère a tant souffert
我的母亲如此受苦 [01:20.91]Elle est dedans sa tombe
她已长眠于坟墓中 [01:24.24]Et se moque des bombes
她不在乎那些炸弹 [01:27.34]Et se moque des vers
她不在乎那些懦夫 [01:32.35]Quand j´étais prisonnier
当我困于监牢之时 [01:35.12]On m´a volé ma femme
我的妻子身向四方 [01:38.26]On m´a volé mon âme
我的灵魂破散无往 [01:41.64]Et tout mon cher passé
心爱往昔消逝彷徨 [01:44.87]Demain de bon matin
明日晨曦又散光芒 [01:47.492]Je fermerai ma porte
我将关上我的门房 [01:50.561]Au nez des années mortes
冲着我逝去的时光 [01:53.590]J´irai sur les chemins
我将走到那些路上 [01:58.180]Je mendierai ma vie
一生付诸奔波流浪 [02:01.299]Sur les routes de France
在法兰西的大道上 [02:04.412]De Bretagne en Provence
从布列塔尼到普罗旺斯 [02:07.510]Et je dirai aux gens:
告诉人们那些真相: [02:10.890]Refusez d´obéir
拒绝顺从 [02:13.751]Refusez de la faire
拒绝去做 [02:16.942]N´allez pas à la guerre
远离战争 [02:20.040]Refusez de partir
拒绝出发 [02:24.900]S´il faut donner son sang
如果必须流血下淌 [02:27.890]Allez donner le vôtre
那就去将你的奉上 [02:31.020]Vous êtes bon apôtre
便把你当倡导者赞扬 [02:34.331]Monsieur le Président
我的总统先生 [02:37.420]Si vous me poursuivez
如果您追捕我 [02:40.370]Prévenez vos gendarmes
通知您的宪兵 [02:43.551]Que je n´aurai pas d´armes
我没带着武器 [02:46.861]Et qu´ils pourront tirer
他们可以开枪 [02:54.662]
我的总统先生 [00:15.30]Je vous fais une lettre
我给您一封信 [00:18.58]Que vous lirez peut-être
您可能会读到 [00:21.51]Si vous avez le temps
如果您有时间 [00:24.64]Je viens de recevoir
我刚突然收到 [00:27.76]Mes papiers militaires
我的军人证件 [00:31.00]Pour partir à la guerre
叫我动身参军 [00:34.10]Avant mercredi soir
在周三晚上前 [00:38.86]Monsieur le Président
我的总统先生 [00:41.57]Je ne veux pas la faire
我不想这样做 [00:44.94]Je ne suis pas sur terre
我不想在这世间 [00:48.27]Pour tuer des pauvres gens
杀害那些穷苦人 [00:51.37]C´est pas pour vous fâcher
这不是要让您生气 [00:54.68]Il faut que je vous dise
我必须把它告诉您 [00:57.70]Ma décision est prise
我已拿定主意 [01:00.84]Je m´en vais déserter
去当一个逃兵 [01:05.42]Depuis que je suis né
自我出生以来 [01:08.61]J´ai vu mourir mon père
我看到父亲的逝世 [01:11.77]J´ai vu partir mes frères
我看到兄弟的离去 [01:14.87]Et pleurer mes enfants
和我的孩子的哭泣 [01:17.99]Ma mère a tant souffert
我的母亲如此受苦 [01:20.91]Elle est dedans sa tombe
她已长眠于坟墓中 [01:24.24]Et se moque des bombes
她不在乎那些炸弹 [01:27.34]Et se moque des vers
她不在乎那些懦夫 [01:32.35]Quand j´étais prisonnier
当我困于监牢之时 [01:35.12]On m´a volé ma femme
我的妻子身向四方 [01:38.26]On m´a volé mon âme
我的灵魂破散无往 [01:41.64]Et tout mon cher passé
心爱往昔消逝彷徨 [01:44.87]Demain de bon matin
明日晨曦又散光芒 [01:47.492]Je fermerai ma porte
我将关上我的门房 [01:50.561]Au nez des années mortes
冲着我逝去的时光 [01:53.590]J´irai sur les chemins
我将走到那些路上 [01:58.180]Je mendierai ma vie
一生付诸奔波流浪 [02:01.299]Sur les routes de France
在法兰西的大道上 [02:04.412]De Bretagne en Provence
从布列塔尼到普罗旺斯 [02:07.510]Et je dirai aux gens:
告诉人们那些真相: [02:10.890]Refusez d´obéir
拒绝顺从 [02:13.751]Refusez de la faire
拒绝去做 [02:16.942]N´allez pas à la guerre
远离战争 [02:20.040]Refusez de partir
拒绝出发 [02:24.900]S´il faut donner son sang
如果必须流血下淌 [02:27.890]Allez donner le vôtre
那就去将你的奉上 [02:31.020]Vous êtes bon apôtre
便把你当倡导者赞扬 [02:34.331]Monsieur le Président
我的总统先生 [02:37.420]Si vous me poursuivez
如果您追捕我 [02:40.370]Prévenez vos gendarmes
通知您的宪兵 [02:43.551]Que je n´aurai pas d´armes
我没带着武器 [02:46.861]Et qu´ils pourront tirer
他们可以开枪 [02:54.662]
Le deserteur-Les stentors热门评论
有人以为帝国主义的扩张会给人民带来福利,然而你看到今天最大的帝国主义国家美利坚的人民是如何不信任他们的政府,是如何不满与骚动,你就会知道狼是不会把羊肉分给狗群的。