Vincent-Don McLeanmp3下载无损flac下载
Vincent-Don McLean在线试听免费歌词下载
[00:03.870]Starry, starry night
繁星点点的夜裡 [00:05.470]paint your palette blue and grey
画出你调色盘裡的蓝与灰 [00:10.420]look out on a summer's day
在夏日裡出外探访 [00:13.610]with eyes that know the darkness in my soul.
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼 [00:17.840]Shadows on the hills
山丘上的阴影 [00:22.210]sketch the trees and the daffodils
描绘出树林与水仙花 [00:27.240]catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬天的冷冽 [00:31.030]in colors on the snowy linen land.
用那雪地裡亚麻般的色彩 [00:37.520]And now I understand
如今我才明白 [00:42.010]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [00:46.740]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [00:51.570]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [00:54.620]They would not listen they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [01:00.120]perhaps they'll listen now.
也许,人们将学会倾听 [01:05.790]Starry starry night
繁星点点的夜裡 [01:10.440]flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵灿烂的燃烧著 [01:15.680]swirling clouds in violet haze
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾裡 [01:19.350]reflect in Vincent's eyes of China blue.
映照在文生湛蓝的眼瞳裡 [01:23.710]Colors changing hue
色彩变化万千 [01:28.210]morning fields of amber grain
清晨的田园裡琥珀色的农作物 [01:33.420]weathered faces lined in pain
佈满风霜的脸上罗列著痛苦 [01:37.520]are smoothed beneath the artist's loving hand.
在艺术家怜爱的手下得到抚慰 [01:41.790]And now I understand
如今我才明白 [01:46.640]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [01:50.510]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [01:55.840]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [01:58.610]They would not listen they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [02:03.940]perhaps they'll listen now.
也许,人们将学会倾听 [02:07.450]For they could not love you
因為当初他们无法爱你 [02:11.760]but still your love was true
但你的爱依然真切 [02:16.580]and when no hope was left in sight on that
当灿烂的星空裡 [02:20.960]starry starry night.
不存一丝希望 [02:23.440]You took your life as lovers often do,
你像许多恋人一样,结束了自己的生命 [02:28.520]But I could have told you Vincent
但愿我能告诉你,文森特 [02:32.620]this world was never meant for one as beautiful as you.
这个世界根本配不上一个美丽如你的人 [02:41.930]Starry starry night
繁星点点的夜裡 [02:46.570]portraits hung in empty halls
一幅幅的肖像悬掛在空盪盪的大厅裡 [02:51.690]frameless heads on nameless walls
无镶框的脸倚靠在不知名的墙上 [02:55.500]with eyes that watch the world and can't forget.
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼 [02:59.380]Like the stranger that you've met
就像你曾遇见的陌生人 [03:04.140]the ragged men in ragged clothes
那些衣衫襤褸的人们 [03:08.680]the silver thorn of bloddy rose
也像血红的玫瑰上银色的刺 [03:12.180]lie crushed and broken on the virgin snow.
断裂并静卧在初下的雪上 [03:17.620]And now I think I know
我想我已明白 [03:22.570]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [03:27.110]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [03:32.670]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [03:35.490]They would not listen they're not listening still
但人们却不理会,现在依然如此 [03:41.480]perhaps they never will.
也许,他们永远不会……
繁星点点的夜裡 [00:05.470]paint your palette blue and grey
画出你调色盘裡的蓝与灰 [00:10.420]look out on a summer's day
在夏日裡出外探访 [00:13.610]with eyes that know the darkness in my soul.
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼 [00:17.840]Shadows on the hills
山丘上的阴影 [00:22.210]sketch the trees and the daffodils
描绘出树林与水仙花 [00:27.240]catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬天的冷冽 [00:31.030]in colors on the snowy linen land.
用那雪地裡亚麻般的色彩 [00:37.520]And now I understand
如今我才明白 [00:42.010]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [00:46.740]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [00:51.570]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [00:54.620]They would not listen they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [01:00.120]perhaps they'll listen now.
也许,人们将学会倾听 [01:05.790]Starry starry night
繁星点点的夜裡 [01:10.440]flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵灿烂的燃烧著 [01:15.680]swirling clouds in violet haze
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾裡 [01:19.350]reflect in Vincent's eyes of China blue.
映照在文生湛蓝的眼瞳裡 [01:23.710]Colors changing hue
色彩变化万千 [01:28.210]morning fields of amber grain
清晨的田园裡琥珀色的农作物 [01:33.420]weathered faces lined in pain
佈满风霜的脸上罗列著痛苦 [01:37.520]are smoothed beneath the artist's loving hand.
在艺术家怜爱的手下得到抚慰 [01:41.790]And now I understand
如今我才明白 [01:46.640]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [01:50.510]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [01:55.840]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [01:58.610]They would not listen they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [02:03.940]perhaps they'll listen now.
也许,人们将学会倾听 [02:07.450]For they could not love you
因為当初他们无法爱你 [02:11.760]but still your love was true
但你的爱依然真切 [02:16.580]and when no hope was left in sight on that
当灿烂的星空裡 [02:20.960]starry starry night.
不存一丝希望 [02:23.440]You took your life as lovers often do,
你像许多恋人一样,结束了自己的生命 [02:28.520]But I could have told you Vincent
但愿我能告诉你,文森特 [02:32.620]this world was never meant for one as beautiful as you.
这个世界根本配不上一个美丽如你的人 [02:41.930]Starry starry night
繁星点点的夜裡 [02:46.570]portraits hung in empty halls
一幅幅的肖像悬掛在空盪盪的大厅裡 [02:51.690]frameless heads on nameless walls
无镶框的脸倚靠在不知名的墙上 [02:55.500]with eyes that watch the world and can't forget.
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼 [02:59.380]Like the stranger that you've met
就像你曾遇见的陌生人 [03:04.140]the ragged men in ragged clothes
那些衣衫襤褸的人们 [03:08.680]the silver thorn of bloddy rose
也像血红的玫瑰上银色的刺 [03:12.180]lie crushed and broken on the virgin snow.
断裂并静卧在初下的雪上 [03:17.620]And now I think I know
我想我已明白 [03:22.570]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [03:27.110]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [03:32.670]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [03:35.490]They would not listen they're not listening still
但人们却不理会,现在依然如此 [03:41.480]perhaps they never will.
也许,他们永远不会……