Arthur McBride-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
Arthur McBride-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:01.91]Arthur McBride - Bob Dylan
阿瑟·麦克布莱德 - 鲍勃·迪伦 [00:03.44] [00:21.46]Oh me and my cousin one Arthur McBride
我和表兄阿瑟·麦克布莱德 [00:25.97]As we went a-walkin' down by the seaside
一起沿着海边散步 [00:29.02] [00:30.15]Mark now what followed and what did betide
感到将会发生什么 [00:33.77]For it bein' on Christmas mornin'
因为这是圣诞节的早上 [00:37.31] [00:40.25]Now for recreation we went on a tramp
出于消遣我们准备远足 [00:44.44]And we met Sergeant Napper and Corporal Vamp
遇到一名军士和他的士兵 [00:48.81]And a little wee drummer intending to camp
他们的小鼓手正准备扎营 [00:52.79]For the day bein' pleasant and charmin'
因为今天天气不错 [00:56.21] [01:00.56]Good morning good morning
早上好 早上好 [01:02.39]The Sergeant he cried
军士叫着 [01:04.64]And the same to you
你也一样 [01:06.04]Gentlemen we did reply
我们客气地回答 [01:09.47]Intending no harm but meant to pass by
没有恶意只想从旁经过 [01:13.10]For it bein' on Christmas mornin'
因为这是圣诞节的早上 [01:16.51] [01:19.47]But says he My fine fellows
但军士说,我的伙伴们 [01:21.43]If you will enlist
如果你们参军 [01:23.39]Ten guineas in gold
十个金币 [01:25.78]I'll stick to your fist
会塞到你手里 [01:27.98]And a crown in the
另外你们还可以 [01:29.46]Bargain for to kick up the dust
帮皇冠清理灰尘 [01:32.21]And drink the king's
可以在清早 [01:33.47]Health in the morning
为国王的健康祝酒 [01:36.95] [01:39.87]For a soldier
成为一个士兵 [01:40.68]He leads a very fine life
他将过着美好的生活 [01:44.09]And he always is blessed
他将永远得到 [01:46.02]With a charming young wife
年轻美丽妻子的祝福 [01:48.21]And he pays all his debts
他会清偿所有债务 [01:49.83]Without sorrow or strife
没有悲伤或争执 [01:52.12]And he always lives
他会永远活得 [01:53.79]Pleasant and charmin'
快乐和潇洒 [01:55.85] [01:58.88]And a soldier
并且作为一个士兵 [01:59.82]He always is decent and clean
他总是体面整洁 [02:03.19]In the finest of clothing
他永远被人看到 [02:05.11]He's constantly seen
穿着漂亮的衣服 [02:07.53]While other poor fellows
然而其他的穷人 [02:09.57]Go dirty and mean
变得肮脏刻薄 [02:11.80]And sup on thin gruel in the morning
在清早喝着稀粥 [02:16.03] [02:39.43]But says Arthur
但是,阿瑟回答 [02:41.51]I wouldn't be proud of your clothes
我不会羡慕你的衣服 [02:43.75]For you've only the lend of them
因为这只是借的 [02:46.84]As I suppose
我猜是这样 [02:48.65]But you dare not change them one night
但是你一刻都不敢换下它 [02:51.15]For you know
你知道的 [02:52.22]If you do you'll be flogged in the morning
这样做你会在清早被人鞭笞 [02:57.08]And although that we're single and free
不过我们活的孤独自由 [03:01.13]We take great delight in our own company
我们也很乐意独自生活 [03:05.82]We have no desire strange places to see
我们没有特别的地方想去 [03:09.48]Although that your offers are charming
尽管你给的条件很诱人 [03:14.51] [03:17.06]And we have no desire to take your advance
我们不想和你抢先 [03:21.56]All hazards and dangers we barter on chance
我们可能会遇到危险 [03:25.92]For you'd have no scruples for to send us to France
因为你会毫不犹豫将我们送到法兰西 [03:30.22]Where we would get shot without warning
在那儿毫无警示下被人射杀 [03:34.41] [03:37.51]Oh no says the Sergeant I'll have no such chat
哦不,军士说,我可没这么说 [03:41.80]And neither will I take it from snappy young brats
我也不会对你们这些毛孩子这么做 [03:46.23]For if you insult me with one other word
但如果你再说这样的话污蔑我 [03:50.19]I'll cut off your heads in the morning
我会在清早砍下你们的头 [03:53.91] [03:54.48]And Arthur and I we soon drew our hogs
于是我和阿瑟立刻抽出武器 [03:58.50]And we scarce gave them time to draw their own blades
不给他们拔剑的时间 [04:02.80]When a trusty shillelagh came over their head
当木棍落到他们头上 [04:06.84]And bid them take that as fair warning
我们告诉他们这只是警告 [04:11.51] [04:14.54]And their old rusty rapiers that hung by their sides
他们腰间老旧的配剑 [04:18.88]We flung them as far as we could in the tide
被我们远远地扔进了海潮里 [04:23.17]Now take them up devils cried Arthur McBride
把它们捡回来,恶魔!阿瑟叫着 [04:27.36]And temper their edge in the mornin'
在清早除掉它们的刀刃 [04:31.47]And the little wee drummer we flattened his bow
我们掰弯小鼓手的弓箭 [04:35.29]And we made a football of his rowdy-dow-dow
把他叮当作响的铃鼓做成了足球 [04:39.83]Threw it in the tide for to rock and to roll
扔到了海潮中任它来回翻滚 [04:43.46]And bade it a tedious returning
然后在海上单调地飘着 [04:49.88]And we havin' no money paid them off in cracks
我们可没钱赔偿这些玩意 [04:54.42]We paid no respect to their two bloody backs
也毫不敬重那两个受伤的军人 [04:58.56]And we lathered them there like a pair of wet sacks
我们把他们像沙袋一样揍 [05:02.81]And left them for dead in the morning
让他们在清早死去 [05:07.29] [05:09.04]And so to conclude and to finish disputes
不过为了结束这场争斗 [05:13.02]We obligingly asked if they wanted recruits
我们殷勤地问他们还想征兵吗 [05:17.65]For we were the lads who would give them hard clouts
我们就是给他们颜色看的两个家伙 [05:21.57]And bid them look sharp in the mornin'
命令他们在清早给我小心点 [05:26.91] [05:49.41]Oh me and my cousin one Arthur McBride
哦,我和我的表兄阿瑟·麦克布莱德 [05:53.63]As we went a-walkin' down by the seaside
一起沿着海边散步 [05:58.24]Mark now what followed and what did betide
感到会发生什么 [06:02.01]For it bein' on Christmas mornin'
因为这是圣诞节的早上
阿瑟·麦克布莱德 - 鲍勃·迪伦 [00:03.44] [00:21.46]Oh me and my cousin one Arthur McBride
我和表兄阿瑟·麦克布莱德 [00:25.97]As we went a-walkin' down by the seaside
一起沿着海边散步 [00:29.02] [00:30.15]Mark now what followed and what did betide
感到将会发生什么 [00:33.77]For it bein' on Christmas mornin'
因为这是圣诞节的早上 [00:37.31] [00:40.25]Now for recreation we went on a tramp
出于消遣我们准备远足 [00:44.44]And we met Sergeant Napper and Corporal Vamp
遇到一名军士和他的士兵 [00:48.81]And a little wee drummer intending to camp
他们的小鼓手正准备扎营 [00:52.79]For the day bein' pleasant and charmin'
因为今天天气不错 [00:56.21] [01:00.56]Good morning good morning
早上好 早上好 [01:02.39]The Sergeant he cried
军士叫着 [01:04.64]And the same to you
你也一样 [01:06.04]Gentlemen we did reply
我们客气地回答 [01:09.47]Intending no harm but meant to pass by
没有恶意只想从旁经过 [01:13.10]For it bein' on Christmas mornin'
因为这是圣诞节的早上 [01:16.51] [01:19.47]But says he My fine fellows
但军士说,我的伙伴们 [01:21.43]If you will enlist
如果你们参军 [01:23.39]Ten guineas in gold
十个金币 [01:25.78]I'll stick to your fist
会塞到你手里 [01:27.98]And a crown in the
另外你们还可以 [01:29.46]Bargain for to kick up the dust
帮皇冠清理灰尘 [01:32.21]And drink the king's
可以在清早 [01:33.47]Health in the morning
为国王的健康祝酒 [01:36.95] [01:39.87]For a soldier
成为一个士兵 [01:40.68]He leads a very fine life
他将过着美好的生活 [01:44.09]And he always is blessed
他将永远得到 [01:46.02]With a charming young wife
年轻美丽妻子的祝福 [01:48.21]And he pays all his debts
他会清偿所有债务 [01:49.83]Without sorrow or strife
没有悲伤或争执 [01:52.12]And he always lives
他会永远活得 [01:53.79]Pleasant and charmin'
快乐和潇洒 [01:55.85] [01:58.88]And a soldier
并且作为一个士兵 [01:59.82]He always is decent and clean
他总是体面整洁 [02:03.19]In the finest of clothing
他永远被人看到 [02:05.11]He's constantly seen
穿着漂亮的衣服 [02:07.53]While other poor fellows
然而其他的穷人 [02:09.57]Go dirty and mean
变得肮脏刻薄 [02:11.80]And sup on thin gruel in the morning
在清早喝着稀粥 [02:16.03] [02:39.43]But says Arthur
但是,阿瑟回答 [02:41.51]I wouldn't be proud of your clothes
我不会羡慕你的衣服 [02:43.75]For you've only the lend of them
因为这只是借的 [02:46.84]As I suppose
我猜是这样 [02:48.65]But you dare not change them one night
但是你一刻都不敢换下它 [02:51.15]For you know
你知道的 [02:52.22]If you do you'll be flogged in the morning
这样做你会在清早被人鞭笞 [02:57.08]And although that we're single and free
不过我们活的孤独自由 [03:01.13]We take great delight in our own company
我们也很乐意独自生活 [03:05.82]We have no desire strange places to see
我们没有特别的地方想去 [03:09.48]Although that your offers are charming
尽管你给的条件很诱人 [03:14.51] [03:17.06]And we have no desire to take your advance
我们不想和你抢先 [03:21.56]All hazards and dangers we barter on chance
我们可能会遇到危险 [03:25.92]For you'd have no scruples for to send us to France
因为你会毫不犹豫将我们送到法兰西 [03:30.22]Where we would get shot without warning
在那儿毫无警示下被人射杀 [03:34.41] [03:37.51]Oh no says the Sergeant I'll have no such chat
哦不,军士说,我可没这么说 [03:41.80]And neither will I take it from snappy young brats
我也不会对你们这些毛孩子这么做 [03:46.23]For if you insult me with one other word
但如果你再说这样的话污蔑我 [03:50.19]I'll cut off your heads in the morning
我会在清早砍下你们的头 [03:53.91] [03:54.48]And Arthur and I we soon drew our hogs
于是我和阿瑟立刻抽出武器 [03:58.50]And we scarce gave them time to draw their own blades
不给他们拔剑的时间 [04:02.80]When a trusty shillelagh came over their head
当木棍落到他们头上 [04:06.84]And bid them take that as fair warning
我们告诉他们这只是警告 [04:11.51] [04:14.54]And their old rusty rapiers that hung by their sides
他们腰间老旧的配剑 [04:18.88]We flung them as far as we could in the tide
被我们远远地扔进了海潮里 [04:23.17]Now take them up devils cried Arthur McBride
把它们捡回来,恶魔!阿瑟叫着 [04:27.36]And temper their edge in the mornin'
在清早除掉它们的刀刃 [04:31.47]And the little wee drummer we flattened his bow
我们掰弯小鼓手的弓箭 [04:35.29]And we made a football of his rowdy-dow-dow
把他叮当作响的铃鼓做成了足球 [04:39.83]Threw it in the tide for to rock and to roll
扔到了海潮中任它来回翻滚 [04:43.46]And bade it a tedious returning
然后在海上单调地飘着 [04:49.88]And we havin' no money paid them off in cracks
我们可没钱赔偿这些玩意 [04:54.42]We paid no respect to their two bloody backs
也毫不敬重那两个受伤的军人 [04:58.56]And we lathered them there like a pair of wet sacks
我们把他们像沙袋一样揍 [05:02.81]And left them for dead in the morning
让他们在清早死去 [05:07.29] [05:09.04]And so to conclude and to finish disputes
不过为了结束这场争斗 [05:13.02]We obligingly asked if they wanted recruits
我们殷勤地问他们还想征兵吗 [05:17.65]For we were the lads who would give them hard clouts
我们就是给他们颜色看的两个家伙 [05:21.57]And bid them look sharp in the mornin'
命令他们在清早给我小心点 [05:26.91] [05:49.41]Oh me and my cousin one Arthur McBride
哦,我和我的表兄阿瑟·麦克布莱德 [05:53.63]As we went a-walkin' down by the seaside
一起沿着海边散步 [05:58.24]Mark now what followed and what did betide
感到会发生什么 [06:02.01]For it bein' on Christmas mornin'
因为这是圣诞节的早上