West Coast (Radio Mix)-Lana Del Reymp3下载无损flac下载
West Coast (Radio Mix)-Lana Del Rey在线试听免费歌词下载
来到西岸,人们常说: [00:10.23]"If you're not drinkin', then you're not playin'
“若你不醉,势必不归” [00:14.45]But you got the music, you've got the music,
可你为音乐而生 [00:19.11]In you, don't you?
你与音乐共存,不是么? [00:24.24]Down on the West Coast, I get this feeling, like,
来到西岸,未知突如其来 [00:29.15]It all could happen, that's why I'm leaving,
我要离开去寻找无限可能 [00:33.08]You for the music, you for the music,
一路追随音乐 [00:37.55]It's true, it's true.
是的,正是这样 [00:41.56]I push it hard, you pull away,
我不肯放手,而你执意离开 [00:44.06]I'm feeling hot and on fire.
我心急如焚 [00:46.04]I'm feelin' like there's no one else,
我想没有其他人 [00:48.89]brings me higher than higher.
能让我如临巅峰 [00:50.77]Te deseo, cariño, boy, it's you I desire,
我想要你,亲爱的,男孩,我如此想得到你 [00:55.52]Your love, your love, your love.
我的爱,你的爱,我们的爱 [01:02.09]I can see my baby swinging,
看他舞动的身影 [01:06.29]His Parliament's on fire and his hands are up.
看他吞云吐雾,摇曳生姿 [01:11.05]On the balcony and I'm singing,
我站在阳台上纵情歌唱 [01:14.68]Ooh baby, ooh baby, I'm in love.
哦我的宝贝,我已坠入爱河 [01:19.81]I can see my sweet boy swaying,
看他舞动的身影 [01:24.68]He's crazy y Cubano como yo, la la.
有着古巴人火一样的热情 [01:29.63]On the balcony and I'm saying,
我站在阳台上纵情歌唱 [01:33.13]Move baby, move baby, I'm in love.
随心所欲,如坠爱河 [01:37.98]I'm in love, I’m in love.
如坠爱河,无法自拔 [01:42.31](I’m in love, I'm in love).
如坠爱河,无法自拔 [01:47.01]Down on the West Coast, they got their icons,
来到西岸,他们崇拜偶像 [01:51.87]The silver starlets, their queens of Saigons,
新起之秀,西贡女王 [01:56.13]But you got the music, you've got the music,
可你为音乐而生,你与音乐共存 [02:00.57]In you, don't you?
不是么? [02:04.45]You pull me close, I push away,
你不肯离开,我不愿放手 [02:07.20]I'm feelin' hot to the touch.
我指尖灼烧 [02:09.09]You say you miss me and I wanna say,
你诉说你的思念 [02:12.43]"I miss you so much."
我道出我的想念 [02:13.85]But something keeps me really quiet,
现实让我哑口无言 [02:16.57]I'm alive, I'm a lush,
让我醉生梦死 [02:18.16]Hold me close and you say,
拥抱着我说 [02:20.37]"Hush, baby, hush."
嘘 [02:24.24]I can see my baby swinging,
看他舞动的身影 [02:29.35]His Parliament's on fire and his hands are up.
看他吞云吐雾,摇曳生姿 [02:34.19]On the balcony and I'm singing,
我站在阳台上纵情歌唱 [02:37.62]Ooh baby, ooh baby, I'm in love.
哦我的宝贝,我已坠入爱河 [02:43.29]I can see my sweet boy swaying,
看他舞动的身影 [02:47.78]He's crazy y Cubano como yo, la la.
有着古巴人火一样的热情 [02:52.61]On the balcony and I'm saying,
我站在阳台上纵情歌唱 [02:56.24]Move baby, move baby, I'm in love.
随心所欲,如坠爱河 [03:01.85]I can see my baby swinging,
看他舞动的身影 [03:06.58]His Parliament's on fire and his hands are up.
看他吞云吐雾,摇曳生姿 [03:11.16]On the balcony and I'm singing,
我站在阳台上纵情歌唱 [03:14.63]Ooh baby, ooh baby, I'm in love.
哦我的宝贝,我已坠入爱河 [03:20.25]I can see my sweet boy swaying,
看他舞动的身影 [03:24.77]He's crazy y Cubano como yo, la la.
有着古巴人火一样的热情 [03:29.85]On the balcony and I'm saying,
我站在阳台上纵情歌唱 [03:32.85]Move baby, move baby, I'm in love.
随心所欲,如坠爱河 [03:38.91]I’m in love, I’m in love.
如坠爱河 [03:40.03](I'm in love).
无法自拔
West Coast (Radio Mix)-Lana Del Rey热门评论
中学语文版:打雷通过这个版本,表达了自己不顾唱片公司反对,坚持要改慢节奏的坚定决心,体现了自己的高冷态度,不与世俗同流合污,激励读者坚持自我,不要轻易妥协。
第一个评论什么鬼,是回答中学语文阅读吗,体现了打雷的高冷,哈哈哈
世界上好听的歌太多了,我一定要好好活下去。
这声音我真的是,就想把音响拆了,把头钻进去听个真真切切。
其实原版就是west coast 曾经看过一家杂志采访打雷 她说唱片公司很反对故意把中间(副歌)节奏放慢 这不利于电台播放,但我雷不顾唱片公司反对 出了west coast 。而这首只不过是唱片公司和电台要求下才应运而生的版本。。
没有葬礼feel,我可以放心听了[大哭]
听她的歌总有种在绝望中嗑药喝酒嗑嗨了 但是知道清醒后还是要面对绝望的感觉
我真的是俗人吗,好喜欢这一版[流感]原版更热烈更神经质,温度濒临开水壶沸腾,像轰轰烈烈的爱情降临人间;而这一版莫名想象出阳光倾泻威尼斯河水上,阁楼女人在阳台上托腮摇晃短卷发的风情,和小舟上对眼的一瞬间心知肚明藏住微笑,朦胧蒸腾的邂逅即将拉开帷幕。
你们总说她的歌火葬场,我却觉得她的歌有万钧的温柔,无限绵长的爱,每次听完那些悲哀至极的情歌,抑制不住抑郁的时候,听听她的歌就能笑起来。
分条很重要,你写一团是没有人会仔细去看的,不分条怎么给你大分?
听完只想听曲看景睡男人
怎么会有人不喜欢原版欲生欲死的鼓点???
虽然好多说这一版俗,但是先入为主导致还是喜欢这首,尤其听到这首就忍不住脑内舔起中年本大爷的美貌。
分享歌词: His Parliament's on fire and his hands are up.看他吞云吐雾,摇曳生姿。翻得真好呀! 要是让我翻译:他叼着百乐门香烟,一副很吊的样子
真实觉得原版意境爆炸,感觉就是有一个穿着衬衫抽着烟的男人站在面前
和男朋友在这首歌下面勾搭成功[吐舌]
打雷不是拉拉真的是我一辈子的遗憾
我的中考五三呢?!快拿来给秀儿垫桌脚
百词斩当我背到parliament这个单词时,单词视频是这首歌。好听的,两秒爱上。[晕][晕]
一直用耳机听歌,直到今天在自己房间开了外放。黑暗中她的声音回荡在这狭小的空间中,这个世界是不是一个巨大的棺材,里面装满了游荡的孤独的灵魂?
像微醺的你穿着光滑的丝绸在落地窗前缓慢摇摆。 像窝在被窝里看夜色带来的情欲慢慢晕染上你眉眼的舒服慵懒 浅吟低唱的动人。🎶
洛德说雷的歌给人感觉离了男人不能活 但我觉得能靠爱续命挺美好的 能感受到爱 能从中汲取热情和满足 在她的歌里我能感受到我平时完全不会感到的东西 真的特别美好 雷女士真的很美好
同时讽刺了那些轻易就放弃信念屈服于公司的歌手和强行阻拦歌手表达自我的公司,给予业内一记重击,令我们在震撼中得以反思。
卧槽,好有感觉。感觉像叼根烟在旷野上对着满天星辰轻蔑一笑,然后吐出一个烟圈说:fuck the world
听了这版才知道原版有多封神,时快时慢又若隐若现的鼓点和慵懒又急促的唱腔配合,好像是一个心思细腻的女人的独白,看似毫不在意你,只是随意调情,仿佛你只是她众多追求者中的一个,又突然有些着急地向你表达爱意,副歌部分又松弛下来,只是慵懒地描绘自己的爱意🚬
说实话,两个版本我都超喜欢。虽然是同一首歌,但是是完全不一样的感觉:原版性感而让人欲罢不能,这一版轻盈却又有一种若隐若现的倦懒之美。可惜看到两个版本下都有人秀优越感。无论哪个版本都有人喜欢,更喜欢哪个版本就能体现你更爱更了解打雷?表达自己的喜爱无可厚非,但请别直接间接攻击他人。
我的看法,这个版本是闲适,原版是浪。我喜欢原版[大哭]
作为一名普通听众,两个版本都喜欢也都收藏了,有人偏爱欢快的,有人偏爱慵懒的,我寻思用这种更爱听哪个版本来辨别真假粉丝,或者觉得自己听原版就高高在上的大可不必了吧,是多想证明一下自己的与众不同?
不是原唱翻唱的区别,这都是打雷唱的,只是编曲版本不同
我把下雨和见你叫做洗礼。世界上美好的东西不太多,立秋,傍晚,从河对岸吹来的风,二十来岁笑起来要人命的你。
要是让我翻译:他的百乐门着火了并且他还举起了手哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈我个垃圾翻译
说实话这个版本多了很多古巴味儿
打雷姐,这版mix似乎有洗脑功能,Ioop到停不下来。此曲多了一丝慵懒的气息个超脱的性感,如富有诱惑力却不会想到庸俗的艳红一般,如黑白灰空间从荒凉到极致的爆发,听她的歌可以闭眼享受,这只曲子的电吉他和鼓点亦如影随形般~。
电台混音 就是让一首另类歌曲变成主流歌曲的感觉 更容易让大众接受 便于打榜
我反而觉得该评论意简言赅言简意足一针见血一语道破要言不烦简明扼要针锋直对窥其本真……这样装逼您可满意?
我觉得她的歌都是有一种天堂的歌颂之感,不知道为什么你们会说是葬礼
自从用了xx我听音乐的品味提高了不止一个档次
有一说一,这版本比原版舒服,更有一种在西海岸吹海风的感觉哈哈
为了打雷专门去学了西语,就为了一句,cubano como yo,我个人觉得翻译少了一点,没有把como yo翻译出来。como yo是类似英语like me像我一样,的意思。我觉得是否考虑翻译成,他和我一样,都有着古巴人的狂热。
每次听打雷的这首歌,都会幻想着自己穿着黑色蕾丝吊带裙,梳着半凌乱的发丝,画上淡淡的妆容,描上你喜欢的红唇,一根香烟,一杯快饮尽的红酒杯,半醉在马歇尔飘出的歌声中摇晃着;而你,坐在一旁静静地看着我,待我一不小心跌入你怀中,轻吻我唇,我想你宝儿……
“Down on the West Coast, I get this feeling like, it all could happen, that's why I'm leaving ”表现了坚定支持希女士的西海岸各州人民在川普赢得大选后无奈妥协、考虑移民的内心感受。
能找到这首歌的人绝对有福气[可爱]
今天我们在一起1000天啦,前来感谢媒婆打雷
天呐我不知道为什么好喜欢“He's crazy y Cubano como yo,la la”这句
正常人听歌谁管这些用不着的?虽然lana一直都不注重市场 但有些更喜欢原版的人就自以为更了解lana 从而产生优越感真是看不懂[西西奸笑]