Hasta Siempre-Nathalie Cardonemp3下载无损flac下载
Hasta Siempre-Nathalie Cardone在线试听免费歌词下载
我们学会如何爱你 [00:24.00]desde la histórica altura
从历史的高度之上 [00:27.50]donde el sol de tu bravura
你的勇敢如同太阳 [00:32.50]le puso cerco a la muerte.
将死亡团团地包围。 [00:36.00]Aquí se queda la clara,
在这里你如此清晰, [00:40.75]la entrañable transparencia,
如此可爱而又纯洁, [00:44.50]de tu querida presencia,
你的存在受人敬仰, [00:48.75]Comandante Che Guevara.
指挥官,切·格瓦拉。 [01:03.25]Vienes quemando la brisa
你如同春天的太阳 [01:07.50]con soles de primavera
点燃了吹过的微风 [01:11.00]para plantar la bandera
将旗帜插在大地上 [01:16.00]con la luz de tu sonrisa.
你露出灿烂的笑容。 [01:19.50]Aquí se queda la clara,
在这里你如此清晰, [01:24.25]la entrañable transparencia,
如此可爱而又纯洁, [01:28.21]de tu querida presencia,
你的存在受人敬仰, [01:32.25]Comandante Che Guevara.
指挥官,切·格瓦拉。 [01:47.00]Tu amor revolucionario
你热爱着革命事业 [01:51.50]que conduce a nueva empresa
你引导着新的征程 [01:55.00]donde esperan la firmeza
许多地方期望见到 [02:00.00]ver tu brazo libertario.
你坚毅的自由臂膀。 [02:03.25]Aquí se queda la clara,
在这里你如此清晰, [02:08.25]la entrañable transparencia,
如此可爱而又纯洁, [02:12.11]de tu querida presencia,
你的存在受人敬仰, [02:16.26]Comandante Che Guevara.
指挥官,切·格瓦拉。 [02:21.00]Aquí se queda la clara,
在这里你如此清晰, [02:25.75]la entrañable transparencia,
如此可爱而又纯洁, [02:29.64]de tu querida presencia,
你的存在受人敬仰, [02:33.71]Comandante Che Guevara.
指挥官,切·格瓦拉。 [02:57.00]Seguiremos adelante
我们还会继续前进 [03:01.50]como junto a tí seguimos
一如既往与你并肩 [03:05.75]y con Fidel te decimos :
同菲德尔向你宣誓: [03:10.50]¡Hasta siempre, Comandante!
直到永远,指挥官! [03:30.75]Aquí se queda la clara,
在这里你如此清晰, [03:35.75]la entrañable transparencia,
如此可爱而又纯洁, [03:39.50]de tu querida presencia,
你的存在受人敬仰, [03:43.50]Comandante Che Guevara.
指挥官,切·格瓦拉。 [03:48.25]Aquí se queda la clara,
在这里你如此清晰, [03:53.25]la entrañable transparencia,
如此可爱而又纯洁, [03:56.75]de tu querida presencia,
你的存在受人敬仰, [04:00.75]Comandante Che Guevara.
指挥官,切·格瓦拉。 [04:08.30]"Esa ola irá creciendo cada día que pase, esa ola ya no parará más." — Che Guevara
“随着时间的流逝,革命的浪潮将越涨越高,没有什么能阻挡它的步伐。” —切·格瓦拉
Hasta Siempre-Nathalie Cardone热门评论
我们走后,政府可能会来给你们修路、盖学校、建医院,不是因为他们良心发现,也不是他们变成了好人,而是因为我们来过 。-切.格瓦拉
“不要等待我回来,你们就是我”
这首歌是对革命家切·格瓦拉离开古巴时的诀别信的回应,通过歌词,作者以诗的形式忆述了古巴革命的关键时刻,表达了对身为革命指挥官的格瓦拉的爱戴与期望。格瓦拉牺牲后,这首歌成为最具代表性的怀念他的颂歌
世界等待了快50年,还是没有等来下一个切格瓦拉
☆我想,革命是不朽的1967年10月8日,格瓦拉被政府军击伤并被捕。审讯者问:“你现在在想什么?”切如是说。☆让我们面对现实,让我们忠于理想1968年巴黎学生印在胸前的格瓦拉的一句名言☆我怎能在别人的苦难面前转过脸去。切是是一个真正为了自己的理想而活着的人
世上的切格瓦拉很少,却从不缺少绞刑架
五十年了,真正的解放者在哪呢?还是我们自己?
我来不是叫这地上太平,是要地上动刀枪
格瓦拉离开我们也有50年了。“不要问篝火该不该燃烧,先问寒冷的黑暗还在不在;不要问子弹该不该上膛,先问压迫剥削还在不在;不要问正义的事业有没有明天,先问人间不平的今天还在不在?”让我们面对现实,坚持理想,直到最后的胜利!!!
从身边事做起,善待穷苦人和弱者,多做有利老百姓的事情,一样可以像格瓦拉一样伟大,尽管可能碌碌无为,平凡而渺小。改变世界的道路漫长而艰苦,美好的目标总是遥不可及,但就像地平线边的太阳一样,你进一步,它退一步,一步一步的前进,不正是人类进步的写照吗?
瞿恩在《人间正道是沧桑》里说,“在这个世界上的理想有两种,一种是我实现了我的理想,另一种是理想通过我得以实现,纵然失去了我的生命……” 切也选择了后者。
“随着时间的流逝,革命的浪潮将越涨越高,没有什么能阻挡它的步伐。” —切·格瓦拉
他回来了,他的灵魂和志向融入了伟大的国际主义者和倍受压迫的无产阶级身上
我们就会崇拜他们个人,而忘记了他们的理想和信仰。 这是他们最深恶痛绝的事情。
不要问篝火该不该燃烧,先问寒冷黑暗在不在; 不要问子弹该不该上膛,先问压迫剥削在不在; 不要问正义该不该祭奠;先问人间不公在不在。
直到永远,我的指挥官切格瓦拉。
古巴哈瓦那,记者问一个想长大出国留学小学生,你学成还会回国吗?当然会了,国家培养了我,古巴是最好的国家,我一定会回来好好建设它。经济欠发达古巴在社改的路上,保留了免费教育医疗住房,有人问执政者为什么?回答是如果失去这些,革命的意义何在。
为啥要VIP,给死人付版权费吗
切 格瓦拉 真正可贵之处在于他的无私
在哈瓦那最后一天是我的22岁生日,坐在老城区吃早饭,听到对面酒馆有人唱这个,跟着哼了一会儿。可是切,你知道吗,在现在的古巴,能悠闲地听着它喝着Mojito的都不是你的子民?
这么多经典的评语让我的眼眶都湿润了
教员,指挥官,无数的同志,他们就是我们
敌人越来越强大了,多么渴望有一位像格瓦拉和教员一样的领袖出现啊
“这世上从来没有解放者,是人民自己解放了自己。”——切·格瓦拉
你们应当永远对这个世界上任何地方发生的非正义事情产生强烈的反感,那是一个革命者最宝贵的品质。
有闲钱洲际旅行的,家里在地方发行流通券的,叫屁民?看来打到托派没错