意识流(Stream of Consciousness)-余静&卡比鲁比mp3下载无损flac下载
意识流(Stream of Consciousness)-余静&卡比鲁比在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 余静&卡比鲁比
[00:01.000] 作曲 : 余静&卡比鲁比
[00:02.480]词曲 / Lyrics & Music:余静
[00:06.480]编曲 / Song Arrangement:于茂舒
[00:08.480]混音、母带 / Mixing & Mastering:蔡一
[00:10.480]吉他 / Guitar:于茂舒
[00:12.480]贝斯 / Bass:杭天
[00:14.480]鼓 / Drums:邓伟杰
[00:17.480]小号 / Trumpet:汤中浩
[00:20.480]和声编写 / Backing Vocal Arrangement:张真贺
[00:22.480]和音 / Backing Vocals:于茂舒 · 孟璐瑶 · 邓伟杰 · 余静
[00:24.480]歌词翻译 / Lyrics Translation:Rich Lee
[00:26.480]出品 / Production:北京余静音乐工作室
[00:28.480]未经著作权人书面许可,不得以任何方式使用(包括翻唱、翻录等)。
[00:29.480]勿忘 旧恩
Never forget old favors; [00:33.960]心上书 致敬
inscribe them on your heart as a tribute. [00:38.880]欺言 斗狠
Deceit and fierce rivalries [00:43.800]多少 嫌隙
breed numerous grudges. [00:48.720]遗言 被忘记
Forgotten last words [00:53.550]新怨 伤口 来争夺
and new grievances vie to reopen old wounds. [01:01.050]预言 无畏
Fearless prophecies [01:05.700]承诺 长相守
and lifelong vows of companionship are, [01:10.650]却偏被 遗忘
sadly, forgotten. [01:37.950]誓言 无力
Vows lose their weight, [01:42.510]荡起一阵悲鸣
a cry drifts through the air. [01:47.340]生存 已够
Living itself [01:52.410]悲惨 阴郁
is heavy with despair. [02:01.950]金两 引起
Gold [02:03.870]争夺 的言
ignites the fight [02:07.080]大果 分离
To reach enlightenment—then separation, [02:11.940]解脱 错过
liberation, what slips from sight. [02:16.710]解散 气河
Dissolving away, the Qi river burns, [02:21.240]难耐 无痕
unbearable, gone without trace. [02:26.670]雁过 歌鸣
Geese pass, calling; [02:31.470]青草 无边
green grass goes on, [02:36.480]凤尾 在天
phoenix tails hang in the sky’s embrace. [02:39.930]取舍 大道
Choosing the noble path, [03:27.900]律己 智者
the wise exercise self-discipline, [03:32.760]万缘 丢弃
Abandoning all attachments, [03:37.590]悠然 匆匆
leisurely but decisively. [03:42.570]年轻 悲悯
Compassionate in youth [03:47.400]万人 称赞
and lauded by thousands, [03:55.110]救苦
they alleviate suffering. [03:55.260]所言 无力
Words lose power [03:59.610]难耐 月色
under the oppressive moonlight. [04:04.650]满足于过去
Satisfied with past memories, [04:09.480]睡梦中无依
unsupported in dreams, [04:14.130]错过 悲喜
Missing both joys and sorrows, [04:19.350]月圆 无影
the full moon casts no shadow.
Never forget old favors; [00:33.960]心上书 致敬
inscribe them on your heart as a tribute. [00:38.880]欺言 斗狠
Deceit and fierce rivalries [00:43.800]多少 嫌隙
breed numerous grudges. [00:48.720]遗言 被忘记
Forgotten last words [00:53.550]新怨 伤口 来争夺
and new grievances vie to reopen old wounds. [01:01.050]预言 无畏
Fearless prophecies [01:05.700]承诺 长相守
and lifelong vows of companionship are, [01:10.650]却偏被 遗忘
sadly, forgotten. [01:37.950]誓言 无力
Vows lose their weight, [01:42.510]荡起一阵悲鸣
a cry drifts through the air. [01:47.340]生存 已够
Living itself [01:52.410]悲惨 阴郁
is heavy with despair. [02:01.950]金两 引起
Gold [02:03.870]争夺 的言
ignites the fight [02:07.080]大果 分离
To reach enlightenment—then separation, [02:11.940]解脱 错过
liberation, what slips from sight. [02:16.710]解散 气河
Dissolving away, the Qi river burns, [02:21.240]难耐 无痕
unbearable, gone without trace. [02:26.670]雁过 歌鸣
Geese pass, calling; [02:31.470]青草 无边
green grass goes on, [02:36.480]凤尾 在天
phoenix tails hang in the sky’s embrace. [02:39.930]取舍 大道
Choosing the noble path, [03:27.900]律己 智者
the wise exercise self-discipline, [03:32.760]万缘 丢弃
Abandoning all attachments, [03:37.590]悠然 匆匆
leisurely but decisively. [03:42.570]年轻 悲悯
Compassionate in youth [03:47.400]万人 称赞
and lauded by thousands, [03:55.110]救苦
they alleviate suffering. [03:55.260]所言 无力
Words lose power [03:59.610]难耐 月色
under the oppressive moonlight. [04:04.650]满足于过去
Satisfied with past memories, [04:09.480]睡梦中无依
unsupported in dreams, [04:14.130]错过 悲喜
Missing both joys and sorrows, [04:19.350]月圆 无影
the full moon casts no shadow.