Lonesome rabbit-櫻坂46mp3下载无损flac下载
Lonesome rabbit-櫻坂46在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : さいとう涼/RIKE/Funk Uchino/THE ARCHITECTS
[00:10.874] Lonesome rabbit, live it! Wow Wow Wow
[00:18.177] Lonesome rabbit, live it! Wow Wow Wow
[00:22.666]
[00:26.940] 生きてくだけで Frustration
光是活着就充满 Frustration [00:28.743] 人間関係 面倒じゃん
人际关系 真是麻烦透顶 [00:30.623] 自分の陣地に引き篭もって
把自己关在专属的领地里 [00:32.565] 小さな窓から見てりゃいい
从小小的窗户向外看就好 [00:34.171] 誰と誰とがどうだろうが Ignore
谁和谁发生了什么全都 Ignore [00:36.365] どうせ世界は勝手に Keep turning
反正世界会自顾自地 Keep turning [00:38.266] 僕は期待しない
我不抱任何期待 [00:39.677] 今 欲しいもの 何もない
此刻 别无所求 [00:41.861] 話し相手なら 僕自身
聊天的对象 就是我自己 [00:43.582] マウントも取られず 平等だ
不会被人居高临下 彼此平等 [00:45.488] 空気読まずに何でも聞ける
无需察言观色什么都能问出口 [00:49.257] [00:49.422] パソコンだけ 呼吸してる
唯有电脑 还在吐息 [00:53.054] 溢れ出してる Fake news
泛滥成灾的 Fake news [00:56.701] もう うんざりだ
早就 厌倦了 [00:57.734] Shut it down Shut it down Shut it... Ah Yeah
Shut it down Shut it down Shut it... Ah Yeah [01:03.106] [01:03.175] 寂しいうさぎってのは すぐ死んじゃうって聞いてた
曾听人说 「孤单的兔子会很快死去」 [01:06.869] そんな弱くない ただの噂に過ぎなかったってことさ
才没那么脆弱 那只不过是无稽之谈罢了 [01:10.447] 同調圧力から背を向けたいんだ
只是想背离从众的压力啊<Hey!> [01:14.059] 何も知らねえ連中が わかったふりしてるだけ
一无所知的家伙们 不过在装懂罢了 [01:17.859] 意外に強い生き物だ I believe so
其实是出乎意料般坚韧的生物 I believe so [01:21.519] 言葉が喋れるなら言いたい ほっといてくれ
若是能开口说话 只想说「别管我」 [01:25.011] No 交わりたくない Yes 僕は僕なんだ Go
No 不想与谁有交集 Yes 我就是我 Go [01:28.710] うさぎの鳴き声 聴いたことあるか?
兔子的叫声 你可曾听到过? [01:30.822] いつも鳴かない Oh Yeah
向来都默不作声 Oh Yeah [01:33.505] [01:33.640] 閉めたままのカーテンが
一直拉下的窗帘 [01:35.531] 世の中から 守ってくれる
将我从这世间保护起来 [01:37.298] どうでもいいルールに I don’t want to fake
面对无关紧要的规则 I don’t want to fake [01:39.224] ここは捕食者もいない平和だ
这里没有捕食者 一片和平 [01:41.095] 友達とか 仲間とか 必要か?
朋友也好 同伴也罢 真的需要吗? [01:43.139] 家族だって他人の始まり
就连家人 也是走向陌生人的开端 [01:44.914] 孤独は楽だけど
孤独虽然轻松 [01:46.383] 誰もいないと不安になる
但空无一人时又会感到不安 [01:48.487] 聞き耳立てても Dead silent
即便竖起耳朵倾听 也只有 Dead silent [01:50.407] 涙が溢れるのは なぜ?
为何泪水 会夺眶而出? [01:52.166] こっちおいで もう一人の僕
过来吧 另一个我 [01:56.103] [01:56.339] 流しっぱなしの Subscription
一直播放的Subscription [01:59.780] 誰かの気配は Body temperature
感受着某人的气息就像Body temperature [02:03.307] そう 愛なんて
没错 爱什么的 [02:04.529] Too much Too much Too... Ah Yeah
Too much Too much Too... Ah Yeah [02:09.796] [02:09.998] 寂しいうさぎだって そう絶対に死にはしない
就算是孤单的兔子 也绝对不会死掉 [02:13.564] それは弱い者を憐れむような勝者たちの俗説だ
那不过是胜利者用来怜悯弱者的陈词滥调 [02:17.201] 一人ぼっちでも 生きていける
即使孤身一人 也能活下去<Hey!> [02:20.823] でも一人より 誰かがいた方がいい
但比起一个人 身边有谁陪伴更好 [02:24.642] 胸の奥 溜めないで Let it out, Say what’s inside
不要把话 闷在心底 Let it out, Say what’s inside [02:28.214] 群れてることが好きじゃないのは エゴイズム?
不喜欢成群结队 就是过于自我? [02:31.957] So 生まれた理由を Why 教えてくれよ Do
So 降生于世的理由 Why 请告诉我吧 Do [02:35.474] 鳴き声は漏らさない 僕はここにいる
我就在这里 不会发出一声鸣叫 [02:40.181] 温もりが欲しいんじゃなく 求められたい
我不是想要温暖 而是想被需要<So hot!> [02:43.867] “命”とは誰かと分け合うもの Right?
所谓“生命”是要和某人分享吧 Right?<Goes on> [02:46.472] [02:53.606] 寂しいから死ぬんじゃない
并不会因为孤单而死去 [02:56.325] 生きる意味がわからなくなるからだろう
而是因为渐渐不懂得生存的意义吧 [03:00.583] 僕は寂しいうさぎ でも心配しないで
我是孤单的兔子 但请别担心 [03:04.388] いつかきっと空の下を走り出す
总有一天 我定会在天空下奔跑 [03:07.531] [03:07.733] 寂しいうさぎってのは すぐ死んじゃうって聞いてた
曾听人说 「孤单的兔子会很快死去」 [03:11.437] そんな弱くない ただの噂に過ぎなかったってことさ
才没那么脆弱 那只不过是无稽之谈罢了 [03:14.951] 同調圧力から背を向けたいんだ
只是想背离从众的压力啊<Hey!> [03:18.555] 何も知らねえ連中が わかったふりしてるだけ
一无所知的家伙们 不过在装懂罢了 [03:22.445] 意外に強い生き物だ I believe so
其实是出乎意料般坚韧的生物 I believe so [03:26.054] 言葉が喋れるなら言いたい ほっといてくれ
若是能开口说话 只想说「别管我」 [03:29.686] No 交わりたくない Yes 僕は僕なんだ Go
No 不想与谁有交集 Yes 我就是我 Go [03:33.255] うさぎの鳴き声 聴いたことあるか?
兔子的叫声 你可曾听到过? [03:35.342] いつも鳴かない
向来都默不作声 Oh Yeah [03:36.462] [03:36.783] Lonesome rabbit, live it! Wow Wow Wow
Lonesome rabbit, live it! Wow Wow Wow [03:43.943] Lonesome rabbit, live it! Wow Wow Wow
Lonesome rabbit, live it! Wow Wow Wow
光是活着就充满 Frustration [00:28.743] 人間関係 面倒じゃん
人际关系 真是麻烦透顶 [00:30.623] 自分の陣地に引き篭もって
把自己关在专属的领地里 [00:32.565] 小さな窓から見てりゃいい
从小小的窗户向外看就好 [00:34.171] 誰と誰とがどうだろうが Ignore
谁和谁发生了什么全都 Ignore [00:36.365] どうせ世界は勝手に Keep turning
反正世界会自顾自地 Keep turning [00:38.266] 僕は期待しない
我不抱任何期待 [00:39.677] 今 欲しいもの 何もない
此刻 别无所求 [00:41.861] 話し相手なら 僕自身
聊天的对象 就是我自己 [00:43.582] マウントも取られず 平等だ
不会被人居高临下 彼此平等 [00:45.488] 空気読まずに何でも聞ける
无需察言观色什么都能问出口 [00:49.257] [00:49.422] パソコンだけ 呼吸してる
唯有电脑 还在吐息 [00:53.054] 溢れ出してる Fake news
泛滥成灾的 Fake news [00:56.701] もう うんざりだ
早就 厌倦了 [00:57.734] Shut it down Shut it down Shut it... Ah Yeah
Shut it down Shut it down Shut it... Ah Yeah [01:03.106] [01:03.175] 寂しいうさぎってのは すぐ死んじゃうって聞いてた
曾听人说 「孤单的兔子会很快死去」 [01:06.869] そんな弱くない ただの噂に過ぎなかったってことさ
才没那么脆弱 那只不过是无稽之谈罢了 [01:10.447] 同調圧力から背を向けたいんだ
只是想背离从众的压力啊<Hey!> [01:14.059] 何も知らねえ連中が わかったふりしてるだけ
一无所知的家伙们 不过在装懂罢了 [01:17.859] 意外に強い生き物だ I believe so
其实是出乎意料般坚韧的生物 I believe so [01:21.519] 言葉が喋れるなら言いたい ほっといてくれ
若是能开口说话 只想说「别管我」 [01:25.011] No 交わりたくない Yes 僕は僕なんだ Go
No 不想与谁有交集 Yes 我就是我 Go [01:28.710] うさぎの鳴き声 聴いたことあるか?
兔子的叫声 你可曾听到过? [01:30.822] いつも鳴かない Oh Yeah
向来都默不作声 Oh Yeah [01:33.505] [01:33.640] 閉めたままのカーテンが
一直拉下的窗帘 [01:35.531] 世の中から 守ってくれる
将我从这世间保护起来 [01:37.298] どうでもいいルールに I don’t want to fake
面对无关紧要的规则 I don’t want to fake [01:39.224] ここは捕食者もいない平和だ
这里没有捕食者 一片和平 [01:41.095] 友達とか 仲間とか 必要か?
朋友也好 同伴也罢 真的需要吗? [01:43.139] 家族だって他人の始まり
就连家人 也是走向陌生人的开端 [01:44.914] 孤独は楽だけど
孤独虽然轻松 [01:46.383] 誰もいないと不安になる
但空无一人时又会感到不安 [01:48.487] 聞き耳立てても Dead silent
即便竖起耳朵倾听 也只有 Dead silent [01:50.407] 涙が溢れるのは なぜ?
为何泪水 会夺眶而出? [01:52.166] こっちおいで もう一人の僕
过来吧 另一个我 [01:56.103] [01:56.339] 流しっぱなしの Subscription
一直播放的Subscription [01:59.780] 誰かの気配は Body temperature
感受着某人的气息就像Body temperature [02:03.307] そう 愛なんて
没错 爱什么的 [02:04.529] Too much Too much Too... Ah Yeah
Too much Too much Too... Ah Yeah [02:09.796] [02:09.998] 寂しいうさぎだって そう絶対に死にはしない
就算是孤单的兔子 也绝对不会死掉 [02:13.564] それは弱い者を憐れむような勝者たちの俗説だ
那不过是胜利者用来怜悯弱者的陈词滥调 [02:17.201] 一人ぼっちでも 生きていける
即使孤身一人 也能活下去<Hey!> [02:20.823] でも一人より 誰かがいた方がいい
但比起一个人 身边有谁陪伴更好 [02:24.642] 胸の奥 溜めないで Let it out, Say what’s inside
不要把话 闷在心底 Let it out, Say what’s inside [02:28.214] 群れてることが好きじゃないのは エゴイズム?
不喜欢成群结队 就是过于自我? [02:31.957] So 生まれた理由を Why 教えてくれよ Do
So 降生于世的理由 Why 请告诉我吧 Do [02:35.474] 鳴き声は漏らさない 僕はここにいる
我就在这里 不会发出一声鸣叫 [02:40.181] 温もりが欲しいんじゃなく 求められたい
我不是想要温暖 而是想被需要<So hot!> [02:43.867] “命”とは誰かと分け合うもの Right?
所谓“生命”是要和某人分享吧 Right?<Goes on> [02:46.472] [02:53.606] 寂しいから死ぬんじゃない
并不会因为孤单而死去 [02:56.325] 生きる意味がわからなくなるからだろう
而是因为渐渐不懂得生存的意义吧 [03:00.583] 僕は寂しいうさぎ でも心配しないで
我是孤单的兔子 但请别担心 [03:04.388] いつかきっと空の下を走り出す
总有一天 我定会在天空下奔跑 [03:07.531] [03:07.733] 寂しいうさぎってのは すぐ死んじゃうって聞いてた
曾听人说 「孤单的兔子会很快死去」 [03:11.437] そんな弱くない ただの噂に過ぎなかったってことさ
才没那么脆弱 那只不过是无稽之谈罢了 [03:14.951] 同調圧力から背を向けたいんだ
只是想背离从众的压力啊<Hey!> [03:18.555] 何も知らねえ連中が わかったふりしてるだけ
一无所知的家伙们 不过在装懂罢了 [03:22.445] 意外に強い生き物だ I believe so
其实是出乎意料般坚韧的生物 I believe so [03:26.054] 言葉が喋れるなら言いたい ほっといてくれ
若是能开口说话 只想说「别管我」 [03:29.686] No 交わりたくない Yes 僕は僕なんだ Go
No 不想与谁有交集 Yes 我就是我 Go [03:33.255] うさぎの鳴き声 聴いたことあるか?
兔子的叫声 你可曾听到过? [03:35.342] いつも鳴かない
向来都默不作声 Oh Yeah [03:36.462] [03:36.783] Lonesome rabbit, live it! Wow Wow Wow
Lonesome rabbit, live it! Wow Wow Wow [03:43.943] Lonesome rabbit, live it! Wow Wow Wow
Lonesome rabbit, live it! Wow Wow Wow