Sing A Song of Sixpence-Susie Tallmanmp3下载无损flac下载
Sing A Song of Sixpence-Susie Tallman在线试听免费歌词下载
唱一首六便士之歌 [00:16.58]A pocket full of rye;
一整袋黑麦 [00:18.82]Four-and-twenty blackbirds baked in a pie!
二十四只黑鸟被烤在一个派里 [00:23.35]When the pie was opened The birds began to sing;
当派被打开的时候鸟开始唱歌 [00:27.80]Wasn't that a dainty dish To set before the king?
那难道不是放在国王面前的一道精致菜肴吗 [00:32.76]The king was in his counting-house,
国王在账房里 [00:34.95]Counting out his money;
算着他的钱 [00:37.33]The queen was in the parlor,
王后在客厅 [00:39.48]Eating bread and honey.
吃着面包和蜂蜜 [00:41.75]The maid was in the garden,
女仆在花园 [00:44.20]Hanging out the clothes;
晒着衣服 [00:46.28]There came a little blackbird And pecked off her nose.
这时一只黑鸟过来啄了她的鼻子 [01:11.96]They sent for the king's doctor,
他们召来国王的医生 [01:13.34]who sewed it on again;
让他缝合上鼻子 [01:16.47]He sewed it on so neatly,
他干净利落的缝合 [01:18.33]the seam was never seen.
让裂缝根本看不见 [01:21.23]Sing a song of sixpence,
唱一首六便士之歌 [01:23.33]A pocket full of rye;
一整袋黑麦 [01:25.69]Four-and-twenty blackbirds Baked in a pie!
二十四只黑鸟被烤在一个派里
Sing A Song of Sixpence-Susie Tallman热门评论
唱一首六便士之歌,袋子里装满黑麦;二十四只黑画眉,被放在派里面烤!当派被剥开,画眉开始唱歌;那可不是放在国王桌前,十分可口的一餐吗?国王在帐房数钱;王后在客厅吃蜂蜜面包。女仆在花园晒衣;一只黑画眉飞来,啄走了她的鼻子。
有种说法是这首鹅妈妈童谣影射了都铎王朝的宫廷秘闻:the King即为亨利八世,the Queen是他的第一任王后凯瑟琳(玛丽女王之母)the maid 是当时作为侍女的安妮博林(伊丽莎白一世之母),她介入了国王的婚姻并成为其第二任王后,最终因通奸罪被斩首
Sing a song of sixpence, A pocket full of rye; Four-and-twenty blackbirds Baked in a pie! When the pie was opened The birds began to sing; Was not that a dainty dish To set before the king? The king was in his counting-house, Counting out his money;
鹅妈妈童谣是什么不了解的可以了解一下,尤其是楼下要唱给儿子听的,如果搜完没啥就当我没说话
与一部小说的奇案有关系 死者的口袋里放有黑麦 一名倒下的女士身边有咬了一小块涂有蜂蜜的面包 一名女仆尸体的鼻子被夹子夹住
The queen was in the parlor, Eating bread and honey. The maid was in the garden, Hanging out the clothes; When down came a blackbird And snapped off her nose.