Sutter's Mill-Dan Fogelbergmp3下载无损flac下载
Sutter's Mill-Dan Fogelberg在线试听免费歌词下载
[00:29.89]In the spring of 47
1847年那年春天 [00:35.01] [00:36.88]So the story, it is told
故事就这样开始了 [00:42.26] [00:44.13]Old John Sutter went to the mill site
老约翰·萨特去磨坊干活的时候 [00:49.53] [00:51.21]Found a piece of shining gold
在地上发现了一块闪闪发光的金子 [00:56.58] [00:58.39]Well, he took it to the city
得嘞 他赶紧拿着金块进了城 [01:03.77] [01:05.47]Where the word like wildfire spread
一传十 十传百 这消息就这样传开了 [01:10.58] [01:12.58]And old John Sutter soon came to wish he d
老约翰·萨特立马就后悔了 [01:18.50] [01:19.69]Left that stone in the river bed
早知道这样 就该把石头留在河边 [01:24.99] [01:26.94]For they came like herds of locusts
人们蜂拥而至 [01:32.76] [01:34.13]Every woman, child and man
男女老少 都跑来这里 [01:39.42] [01:41.29]In their lumberin Conestogas
驾着他们笨重的大马车 [01:46.86] [01:48.35]They left their tracks upon the land
车辙蜿蜒 新辙覆了旧辙 [01:53.71] [01:55.58]Some would fail and some would prosper
有些人一败涂地 有些人名利双收 [02:01.13] [02:02.70]Some would die and some would kill
有些人魂归西天 有些人杀人如麻 [02:07.99] [02:09.92]Some would thank the Lord for their deliverance
有些人感谢上帝的拯救 [02:16.05] [02:17.10]And some would curse John Sutter s Mill
还有些人 咒骂约翰·萨特的磨坊 [02:22.22] [02:24.47]Well, they came from New York City
他们大老远从纽约来 [02:29.70] [02:31.64]And they came from Alabama
他们大老远从阿拉巴马来 [02:36.70] [02:38.81]With their dreams of findin fortunes
全都怀揣着一夜暴富梦想 [02:44.49] [02:46.06]In this wild unsettled land
来到这荒蛮又动荡的土地 [02:51.05] [02:53.18]Well, some fell prey to hostile arrows
有些人被一箭射死 [02:58.48] [03:00.35]As they tried to cross the plains
本想穿越平原 却曝尸荒野 [03:05.47] [03:07.40]And some were lost in the Rocky Mountains
也有些人在落基山中迷了路 [03:13.20] [03:14.70]With their hands froze to the reins
手紧紧抓着缰绳 直至冻死 [03:19.69] [03:21.44]Oh, some would fail and some would prosper
有些人一败涂地 有些人名利双收 [03:27.42] [03:28.93]Some would die and some would kill
有些人魂归西天 有些人杀人如麻 [03:34.05] [03:36.11]Some would thank the Lord for their deliverance
有些人感谢上帝的拯救 [03:41.79] [03:43.28]And some would curse John Sutter s Mill
还有些人 咒骂约翰·萨特的磨坊 [03:48.34] [04:18.98]Well, some pushed on to California
有些人一路向西 最终走到了加利福尼亚 [04:24.31] [04:26.19]And others stopped to take their rest
也有些人随遇而安 在中途定居 [04:31.19] [04:33.06]And by the Spring of 1860
到了1860年的春天 [04:38.48] [04:40.54]They had opened up the West
大西部被开发的所剩无几 [04:45.47] [04:47.35]And then the railroad came behind them
铁路火车紧随而来 [04:52.90] [04:54.64]And the land was plowed and tamed
曾经荒蛮的土地被犁了又耕 变良田千顷 [04:59.69] [05:01.63]When old John Sutter went to meet his maker
当老约翰·萨特最终去见上帝的时候 [05:06.74] [05:08.87]He d not one penny to his name
却穷得身无分文 [05:13.86] [05:15.55]Oh, some would fail and some would prosper
有些人一败涂地 有些人名利双收 [05:21.47] [05:22.98]Some would die and some would kill
有些人魂归西天 有些人杀人如麻 [05:28.09] [05:30.03]Some would thank the Lord for their deliverance
有些人感谢上帝的拯救 [05:36.26] [05:37.27]And some would curse John Sutter s Mill
还有些人 咒骂约翰·萨特的老磨坊 [05:42.26] [05:44.37]And some would curse John Sutter s Mill
还有些人 咒骂约翰·萨特的老磨坊 [05:49.31] [05:51.55]Some men s thirsts are never filled
有些人的欲望诶 它永远都不能被满足 [05:59.55]
1847年那年春天 [00:35.01] [00:36.88]So the story, it is told
故事就这样开始了 [00:42.26] [00:44.13]Old John Sutter went to the mill site
老约翰·萨特去磨坊干活的时候 [00:49.53] [00:51.21]Found a piece of shining gold
在地上发现了一块闪闪发光的金子 [00:56.58] [00:58.39]Well, he took it to the city
得嘞 他赶紧拿着金块进了城 [01:03.77] [01:05.47]Where the word like wildfire spread
一传十 十传百 这消息就这样传开了 [01:10.58] [01:12.58]And old John Sutter soon came to wish he d
老约翰·萨特立马就后悔了 [01:18.50] [01:19.69]Left that stone in the river bed
早知道这样 就该把石头留在河边 [01:24.99] [01:26.94]For they came like herds of locusts
人们蜂拥而至 [01:32.76] [01:34.13]Every woman, child and man
男女老少 都跑来这里 [01:39.42] [01:41.29]In their lumberin Conestogas
驾着他们笨重的大马车 [01:46.86] [01:48.35]They left their tracks upon the land
车辙蜿蜒 新辙覆了旧辙 [01:53.71] [01:55.58]Some would fail and some would prosper
有些人一败涂地 有些人名利双收 [02:01.13] [02:02.70]Some would die and some would kill
有些人魂归西天 有些人杀人如麻 [02:07.99] [02:09.92]Some would thank the Lord for their deliverance
有些人感谢上帝的拯救 [02:16.05] [02:17.10]And some would curse John Sutter s Mill
还有些人 咒骂约翰·萨特的磨坊 [02:22.22] [02:24.47]Well, they came from New York City
他们大老远从纽约来 [02:29.70] [02:31.64]And they came from Alabama
他们大老远从阿拉巴马来 [02:36.70] [02:38.81]With their dreams of findin fortunes
全都怀揣着一夜暴富梦想 [02:44.49] [02:46.06]In this wild unsettled land
来到这荒蛮又动荡的土地 [02:51.05] [02:53.18]Well, some fell prey to hostile arrows
有些人被一箭射死 [02:58.48] [03:00.35]As they tried to cross the plains
本想穿越平原 却曝尸荒野 [03:05.47] [03:07.40]And some were lost in the Rocky Mountains
也有些人在落基山中迷了路 [03:13.20] [03:14.70]With their hands froze to the reins
手紧紧抓着缰绳 直至冻死 [03:19.69] [03:21.44]Oh, some would fail and some would prosper
有些人一败涂地 有些人名利双收 [03:27.42] [03:28.93]Some would die and some would kill
有些人魂归西天 有些人杀人如麻 [03:34.05] [03:36.11]Some would thank the Lord for their deliverance
有些人感谢上帝的拯救 [03:41.79] [03:43.28]And some would curse John Sutter s Mill
还有些人 咒骂约翰·萨特的磨坊 [03:48.34] [04:18.98]Well, some pushed on to California
有些人一路向西 最终走到了加利福尼亚 [04:24.31] [04:26.19]And others stopped to take their rest
也有些人随遇而安 在中途定居 [04:31.19] [04:33.06]And by the Spring of 1860
到了1860年的春天 [04:38.48] [04:40.54]They had opened up the West
大西部被开发的所剩无几 [04:45.47] [04:47.35]And then the railroad came behind them
铁路火车紧随而来 [04:52.90] [04:54.64]And the land was plowed and tamed
曾经荒蛮的土地被犁了又耕 变良田千顷 [04:59.69] [05:01.63]When old John Sutter went to meet his maker
当老约翰·萨特最终去见上帝的时候 [05:06.74] [05:08.87]He d not one penny to his name
却穷得身无分文 [05:13.86] [05:15.55]Oh, some would fail and some would prosper
有些人一败涂地 有些人名利双收 [05:21.47] [05:22.98]Some would die and some would kill
有些人魂归西天 有些人杀人如麻 [05:28.09] [05:30.03]Some would thank the Lord for their deliverance
有些人感谢上帝的拯救 [05:36.26] [05:37.27]And some would curse John Sutter s Mill
还有些人 咒骂约翰·萨特的老磨坊 [05:42.26] [05:44.37]And some would curse John Sutter s Mill
还有些人 咒骂约翰·萨特的老磨坊 [05:49.31] [05:51.55]Some men s thirsts are never filled
有些人的欲望诶 它永远都不能被满足 [05:59.55]
Sutter's Mill-Dan Fogelberg热门评论
日推最后一首的举个爪[呆]
奥斯卡电影《三步杀人曲》中的插曲,中文翻译为(萨特的磨坊),一首乡村民谣,略显苍凉的声音,西部寻宝的一生,无尽的争斗,杀人,流血……可是最后到上帝报到的时候,他却一文不名。正是那句老话,赤条条来,赤条条去,生不带来,死不带去,就这样在世上走了一轮。
看小刚听这首歌 所以我来了[多多大笑]