아버지와 나 Part 1-申海哲mp3下载无损flac下载
아버지와 나 Part 1-申海哲在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 申海哲
[00:01.000] 作曲 : 申海哲
[01:12.550]아주 오래 전
很久很久以前 [01:16.280]내가 올려다 본 그의 어깨는
举起我的他的肩膀 [01:19.070]까마득한 산처럼 높았다
像遥远的山一样高不可及 [01:24.940]그는 젊고 정열이 있었고
他也曾拥有稚嫩的热情 [01:29.170]야심에 불타고 있었다
也曾野心似火 [01:32.540]나에게 그는 세상에서
对我而言 [01:34.180]가장 강한 사람이었다
他曾是世上最强大的人 [01:40.820]내 키가 그보다 커진 것을
我的个子渐渐比他更高 [01:42.740]발견한 어느 날 나는
发现这个事实的某一天 [01:45.590]나 자신에 대해 생각하기 시작했다
我开始自省 [01:50.980]그리고 서서히 그가 나처럼
并且渐渐地明白 [01:54.670]생각하지 않는다는 걸 알았다
他的考量会与我有所不同 [01:59.120]이 험한 세상에서
“这凶险的世上 [02:00.270]내가 살아 나갈 길은
我唯一的生路 [02:02.370]강자가 되는 것 뿐이라고
只有成为强者而已” [02:04.340]그는 얘기했다
他曾这样说 [02:08.780]난 창공을 날으는 새처럼
我认为自己 [02:11.170]살 거라고 생각했다
将像翱翔苍穹的鸟一样活着 [02:14.330]내 두 발로 대지를 박차고
我的双脚挣脱了大地而飞翔 [02:16.270]날아올라 내 날개 밑으로
在我的羽翼之下 [02:18.120]스치는 바람 사이로
在拂面的风中 [02:19.860]세상을 보리라 맹세했다
俯瞰着世界而起誓 [02:23.290]내 남자로서의 생의 시작은
我作为男人的人生伊始 [02:26.010]내 턱 밑의 수염이 나면서가
不是下颚长出胡须 [02:27.900]아니라 내 야망이 내 자유가
而是感受到自己的雄心与自由 [02:31.100]꿈틀거림을 느끼면서 이미
已经蠢蠢欲动 [02:33.540]시작되었다고 믿기 때문이다
那样不觉间已然开始 [02:37.290]그러나 그는 대답하지 않았다
然而 他没有回答 [02:43.510]저기 걸어가는 사람을 보라
看啊 那边走着的人 [02:48.180]나의 아버지 혹은 당신의
是我的父亲 [02:50.880]아버지인가
抑或是你的父亲吗 [02:53.970]가족에게 소외 받고 돈 벌어 오는
被家人们疏远的 [02:56.710]자의 비애와 거대한 짐승의
作为赚钱糊口的人的悲哀 [02:59.730]시체처럼 껍질만 남은 권위의
如同巨兽只剩皮毛的骸骨 [03:03.040]이름을 짊어지고 비틀거린다
背负着权威的虚名 踉踉跄跄 [03:06.210]집안 어느 곳에서도 지금
现在家里不论哪个角落 [03:07.880]그가 앉아 쉴 자리는 없다
都没有他安坐休息的位置 [03:11.440]이제 더 이상 그를
如今为了在 [03:13.100]두려워하지 않는 아내와
已经对他不再敬畏的妻子 [03:15.190]다 커 버린 자식들 앞에서
还有都已长大成人的子女面前 [03:17.520]무너져가는 모습을 보이지
不显露倒下的模样 [03:18.930]않기 위한 남은 방법이란
唯一的方法 [03:22.310]침묵 뿐이다
只有沉默而已 [03:25.380]우리의 아버지들은 아직 수줍다
我们的父亲们仍然腼腆 [03:28.190]그들은 다정하게 뺨을 부비며
他们不会多情地与子女贴着脸颊说话 [03:30.380]말하는 법을 배운 적이 없었다
他们不曾学过那样的方法 [03:37.490]그를 흉 보던 그 모든 일들을
他做过的所有丢面子的事 [03:40.410]이제 내가 하고 있다
此刻我也正在做着 [03:44.930]스폰지에 잉크가 스며들듯
墨水渐渐渗进海绵 [03:46.810]그의 모습을 닮아 가는 나를 보며
看着与他越渐相似的我的模样 [03:49.500]이미 내가 어른들의
忽觉原来 [03:50.960]나이가 되었음을 느낀다
我也到了大人的年纪 [03:53.590]그러나 처음 둥지를 떠나는
可是就像初次离巢的雏鸟 [03:56.110]어린 새처럼 나는 아직도
我仍然 [03:59.680]모든 것이 두렵다
惧怕着一切 [04:04.770]언젠가 내가 가장이 된다는 것
总有一天我也会成为一家之长 [04:08.480]내 아이들의 아버지가
成为我孩子们的父亲 [04:09.830]된다는 것이 무섭다
我害怕着这样的事 [04:12.470]이제야 그 의미를 알기
因为现在才开始明白 [04:13.820]시작했기 때문이다
这一切的意义 [04:16.190]그리고 그 누구에게도
而且 我最害怕的是 [04:18.510]그 두려움을 말해선 안 된다는
这样的畏惧感 [04:20.480]것이 가장 무섭다
无法向任何人言说 [04:24.770]이제 당신이 자유롭지 못했던
现在我似乎明白 您为何无法随心所欲地活着 [04:27.770]이유가 바로 나였음을 알 것 같다
正是因为 有我的存在 [04:33.410]이제 나는 당신을 이해할 수
我不认为现在的我 [04:36.600]있다고 생각하지 않는다
已经充分理解了您 [04:39.370]그것은 오랜 후에
那将是很久很久以后 [04:41.700]당신이 간 뒤에 내 아들을
继您之后 我看着我的儿子时 [04:44.610]바라보게 될 쯤에야 이루어질까
才会终于成为现实吧 [04:47.740]오늘 밤 나는 몇 년 만에
今夜 时隔多年 [04:49.800]골목을 따라 당신을
我将沿着那条久违的小巷 [04:51.790]마중 나갈 것이다
去迎接您 [04:54.360]할 말은 길어진 그림자
想说的话 [04:55.570]뒤로 묻어둔 채
埋藏在长长的影子之下 [04:56.790]우리 두 사람은 세월 속으로
我们两个人将跨越过岁月长河 [05:01.270]같이 걸어갈 것이다
一起 并肩而行
很久很久以前 [01:16.280]내가 올려다 본 그의 어깨는
举起我的他的肩膀 [01:19.070]까마득한 산처럼 높았다
像遥远的山一样高不可及 [01:24.940]그는 젊고 정열이 있었고
他也曾拥有稚嫩的热情 [01:29.170]야심에 불타고 있었다
也曾野心似火 [01:32.540]나에게 그는 세상에서
对我而言 [01:34.180]가장 강한 사람이었다
他曾是世上最强大的人 [01:40.820]내 키가 그보다 커진 것을
我的个子渐渐比他更高 [01:42.740]발견한 어느 날 나는
发现这个事实的某一天 [01:45.590]나 자신에 대해 생각하기 시작했다
我开始自省 [01:50.980]그리고 서서히 그가 나처럼
并且渐渐地明白 [01:54.670]생각하지 않는다는 걸 알았다
他的考量会与我有所不同 [01:59.120]이 험한 세상에서
“这凶险的世上 [02:00.270]내가 살아 나갈 길은
我唯一的生路 [02:02.370]강자가 되는 것 뿐이라고
只有成为强者而已” [02:04.340]그는 얘기했다
他曾这样说 [02:08.780]난 창공을 날으는 새처럼
我认为自己 [02:11.170]살 거라고 생각했다
将像翱翔苍穹的鸟一样活着 [02:14.330]내 두 발로 대지를 박차고
我的双脚挣脱了大地而飞翔 [02:16.270]날아올라 내 날개 밑으로
在我的羽翼之下 [02:18.120]스치는 바람 사이로
在拂面的风中 [02:19.860]세상을 보리라 맹세했다
俯瞰着世界而起誓 [02:23.290]내 남자로서의 생의 시작은
我作为男人的人生伊始 [02:26.010]내 턱 밑의 수염이 나면서가
不是下颚长出胡须 [02:27.900]아니라 내 야망이 내 자유가
而是感受到自己的雄心与自由 [02:31.100]꿈틀거림을 느끼면서 이미
已经蠢蠢欲动 [02:33.540]시작되었다고 믿기 때문이다
那样不觉间已然开始 [02:37.290]그러나 그는 대답하지 않았다
然而 他没有回答 [02:43.510]저기 걸어가는 사람을 보라
看啊 那边走着的人 [02:48.180]나의 아버지 혹은 당신의
是我的父亲 [02:50.880]아버지인가
抑或是你的父亲吗 [02:53.970]가족에게 소외 받고 돈 벌어 오는
被家人们疏远的 [02:56.710]자의 비애와 거대한 짐승의
作为赚钱糊口的人的悲哀 [02:59.730]시체처럼 껍질만 남은 권위의
如同巨兽只剩皮毛的骸骨 [03:03.040]이름을 짊어지고 비틀거린다
背负着权威的虚名 踉踉跄跄 [03:06.210]집안 어느 곳에서도 지금
现在家里不论哪个角落 [03:07.880]그가 앉아 쉴 자리는 없다
都没有他安坐休息的位置 [03:11.440]이제 더 이상 그를
如今为了在 [03:13.100]두려워하지 않는 아내와
已经对他不再敬畏的妻子 [03:15.190]다 커 버린 자식들 앞에서
还有都已长大成人的子女面前 [03:17.520]무너져가는 모습을 보이지
不显露倒下的模样 [03:18.930]않기 위한 남은 방법이란
唯一的方法 [03:22.310]침묵 뿐이다
只有沉默而已 [03:25.380]우리의 아버지들은 아직 수줍다
我们的父亲们仍然腼腆 [03:28.190]그들은 다정하게 뺨을 부비며
他们不会多情地与子女贴着脸颊说话 [03:30.380]말하는 법을 배운 적이 없었다
他们不曾学过那样的方法 [03:37.490]그를 흉 보던 그 모든 일들을
他做过的所有丢面子的事 [03:40.410]이제 내가 하고 있다
此刻我也正在做着 [03:44.930]스폰지에 잉크가 스며들듯
墨水渐渐渗进海绵 [03:46.810]그의 모습을 닮아 가는 나를 보며
看着与他越渐相似的我的模样 [03:49.500]이미 내가 어른들의
忽觉原来 [03:50.960]나이가 되었음을 느낀다
我也到了大人的年纪 [03:53.590]그러나 처음 둥지를 떠나는
可是就像初次离巢的雏鸟 [03:56.110]어린 새처럼 나는 아직도
我仍然 [03:59.680]모든 것이 두렵다
惧怕着一切 [04:04.770]언젠가 내가 가장이 된다는 것
总有一天我也会成为一家之长 [04:08.480]내 아이들의 아버지가
成为我孩子们的父亲 [04:09.830]된다는 것이 무섭다
我害怕着这样的事 [04:12.470]이제야 그 의미를 알기
因为现在才开始明白 [04:13.820]시작했기 때문이다
这一切的意义 [04:16.190]그리고 그 누구에게도
而且 我最害怕的是 [04:18.510]그 두려움을 말해선 안 된다는
这样的畏惧感 [04:20.480]것이 가장 무섭다
无法向任何人言说 [04:24.770]이제 당신이 자유롭지 못했던
现在我似乎明白 您为何无法随心所欲地活着 [04:27.770]이유가 바로 나였음을 알 것 같다
正是因为 有我的存在 [04:33.410]이제 나는 당신을 이해할 수
我不认为现在的我 [04:36.600]있다고 생각하지 않는다
已经充分理解了您 [04:39.370]그것은 오랜 후에
那将是很久很久以后 [04:41.700]당신이 간 뒤에 내 아들을
继您之后 我看着我的儿子时 [04:44.610]바라보게 될 쯤에야 이루어질까
才会终于成为现实吧 [04:47.740]오늘 밤 나는 몇 년 만에
今夜 时隔多年 [04:49.800]골목을 따라 당신을
我将沿着那条久违的小巷 [04:51.790]마중 나갈 것이다
去迎接您 [04:54.360]할 말은 길어진 그림자
想说的话 [04:55.570]뒤로 묻어둔 채
埋藏在长长的影子之下 [04:56.790]우리 두 사람은 세월 속으로
我们两个人将跨越过岁月长河 [05:01.270]같이 걸어갈 것이다
一起 并肩而行
아버지와 나 Part 1-申海哲热门评论
1988第7集 阿泽爸爸对着摄像机说 儿子 我爱你的时候响起的bgm原来是这首歌的前奏[星星]
88观光团。申海哲这时候的声音和《致你》的时候比真的充满岁月感。
点完烟,吐气的那一声,全身都好像被电触了一样。
爸爸呐,其实我很爱很爱你的,给妈妈打电话只是因为觉得你忙啊,觉得这些事不该麻烦你,你在我心里是最好的啊。
“爸爸也是第一次当爸爸”
我们家有四个人,买五个橘子,老婆吃两个
爸爸已不在,请回答1988是让我有处处感动的韩剧。尽管语言不通,但感情相通,都是为人父、为人子的至真感情。谨以此留言思念那个我尽力挽留了数年却依然离我而去的爸爸🕯