Eugene Onegin, Op.24 / Act 1:Duet and Quartet. "Slikhali l vi za roschei glas nochnoi"-Teresa Kubiak/Julia Hamari/Anna Reynolds/Enid Hartle/Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden/Georg Soltimp3下载无损flac下载
Eugene Onegin, Op.24 / Act 1:Duet and Quartet. "Slikhali l vi za roschei glas nochnoi"-Teresa Kubiak/Julia Hamari/Anna Reynolds/Enid Hartle/Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden/Georg Solti在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Pyotr Ilyich Tchaikovsky
[00:24.748]【ТАТЬЯНА(塔季扬娜), ОЛЬГА(奥尔加) 】
[00:24.918]Слыхали ль вы за рощей глас ночной
你可曾听见,在那漫长的静夜里 [00:32.819]Певца любви, певца своей печали?
一个咏叹爱与绵绵哀愁的声音? [00:40.434]Когда поля в час утренний молчали
当黎明驱逐黑夜,田野依旧沉寂 [00:48.227]Свирели звук, унылый и простой
它迅捷、阴郁又缱绻地来临 [00:55.658]Слыхали ль вы?
你可曾听见?你可曾听见… [01:40.330]【ЛАРИНА(拉里纳)】
【ЛАРИНА(拉里纳)】 [01:40.491]Они поют и я, бывало
他们像从前的我一样歌唱 [01:47.197]В давно прошедшие года -
在那些被翻过去的时光里 [01:52.224]Ты помнишь ли? - и я певала
你可曾记得?我也这般歌唱过 [01:58.579]【ФИЛИПЬЕВНА(
菲利菲耶夫纳)】 [01:58.715]Вы были молоды тогда!
那时的你还那般年轻! [02:01.382]Как я любила Ричардсона!
我那时多么爱理查森的小说! [02:04.606]Вы были молоды тогда
那都是多久以前的事了 [02:06.345]Не пот?ому, чтобы прочла
不过我并没有读过多少他的作品 [02:09.321]Но в старину княжна Алина
我是在表亲雅琳夫人那儿听她说的 [02:12.327]Моя московская кузина
我的莫斯科表妹 [02:15.069]Твердила часто мне о нем
她常跟我提起他 [02:17.251]Да, помню, помню
是的是的,我记得 [02:19.592]
Ах, Грандисон! Ах, Грандисон!啊,理查森!啊,理查森! [02:22.508]Да, помню, помню
是的,是的,我都记得 [02:24.108]В то время был еще жених
当时你的丈夫还只是一个追求者 [02:25.820]Супруг ваш, но вы поневоле
你的丈夫,他那么痴迷于你 [02:27.793]Тогда мечтали о другом
可你的芳心却另许其人 [02:29.998]Который сердцем и умом
他俘获了你的心,他更懂你 [02:31.391]Вам нравился гораздо боле!
你始终更爱着的都是他啊! [02:33.483]Ведь он был славный франт
漂亮的花花公子! [02:35.137]
Игрок и гвардии сержант!赌徒!士兵! [02:36.838]Давно прошедшие года!
多少年都过了呀! [02:37.965]Как я была всегда одета!
那时我多么衣着靓丽! [02:40.618]Всегда по моде!
而且时尚! [02:42.720]Всегда по моде и к лицу!
总是打扮得时尚又得体! [02:44.897]Всегда по моде и к лицу!
总是时尚又得体! [02:46.696]Но вдруг без моего совета...
但他们却甚至没有询问过我的意见… [02:48.927]Свезли внезапно вас к венцу!
就突然把你嫁给了另一位贵人! [02:51.135]Потом, чтобы рассеять горе...
然后你为了忘却悲伤… [02:54.292]Ах, как я плакала сначала
啊,最初我终日以泪洗面 [02:56.588]С супругом чуть не развелась!
差点儿抛弃了我的丈夫! [02:59.343]Сюда приехал барин вскоре
然后我就这样嫁了进去 [03:01.372]Вы тут хозяйством занялись
埋首于家事了 [03:03.236]Привыкли - и довольны стали
我就习惯,也知足了 [03:04.926]Потом хозяйством занялась
然后我就一心忙于柴米油盐 [03:06.311]Привыкла и довольна стала
也就这样安顿知足了 [03:08.341]И, слава Богу!
感谢上天! [03:11.881]Привычка свыше нам дана
上帝赐我们习惯 [03:15.721]Замена счастию она
来代替快乐 [03:22.603]Да, так-то так!
是的,就是这样! [03:25.655]Привычка свыше нам дана
上帝赐我们习惯 [03:29.384]Замена счастию она
来代替快乐 [03:39.077]Корсет, альбом, княжну Полину
紧身束衣,相册,波琳公主 [03:45.186]Стихов чувствительных тетрадь
和写满柔情断肠的诗书 [03:49.158]Я все забыла
早被我遗忘殆尽啦 [03:51.914]Стали звать
你也不再呼唤 [03:53.777]Акулькой прежнюю Селину
你的女佣为赛琳了 [03:56.962]И обновили, наконец...
而将她叫回艾蔻卡 [04:00.777]
Ах啊… [04:01.637]На вате шлафор и чепец!
素衣睡袍,寻常便帽 [04:05.815]Привычка свыше нам дана
上帝赐我们习惯 [04:09.239]Замена счастию она
来代替快乐 [04:15.147]Да, так-то так!
总是这样的! [04:18.448]Привычка свыше нам дана
上帝赐我们习惯 [04:21.968]Замена счастию она
来代替快乐 [04:25.490]Но муж, меня любил сердечно...
但我的丈夫,他全身心地爱我 [04:28.776]Да. барин вас любил сердечно,
是的,主人全身心地爱您 [04:32.859]Во всем мне верил он беспечно.
而且他绝对地信任我 [04:36.350]Во всем вам верил он беспечно
是的,他全身心地信任你 [04:40.853]Привычка свыше нам дана
上帝赐我们习惯 [04:51.570]Замена счастию она
来代替快乐
你可曾听见,在那漫长的静夜里 [00:32.819]Певца любви, певца своей печали?
一个咏叹爱与绵绵哀愁的声音? [00:40.434]Когда поля в час утренний молчали
当黎明驱逐黑夜,田野依旧沉寂 [00:48.227]Свирели звук, унылый и простой
它迅捷、阴郁又缱绻地来临 [00:55.658]Слыхали ль вы?
你可曾听见?你可曾听见… [01:40.330]【ЛАРИНА(拉里纳)】
【ЛАРИНА(拉里纳)】 [01:40.491]Они поют и я, бывало
他们像从前的我一样歌唱 [01:47.197]В давно прошедшие года -
在那些被翻过去的时光里 [01:52.224]Ты помнишь ли? - и я певала
你可曾记得?我也这般歌唱过 [01:58.579]【ФИЛИПЬЕВНА(
菲利菲耶夫纳)】 [01:58.715]Вы были молоды тогда!
那时的你还那般年轻! [02:01.382]Как я любила Ричардсона!
我那时多么爱理查森的小说! [02:04.606]Вы были молоды тогда
那都是多久以前的事了 [02:06.345]Не пот?ому, чтобы прочла
不过我并没有读过多少他的作品 [02:09.321]Но в старину княжна Алина
我是在表亲雅琳夫人那儿听她说的 [02:12.327]Моя московская кузина
我的莫斯科表妹 [02:15.069]Твердила часто мне о нем
她常跟我提起他 [02:17.251]Да, помню, помню
是的是的,我记得 [02:19.592]
Ах, Грандисон! Ах, Грандисон!啊,理查森!啊,理查森! [02:22.508]Да, помню, помню
是的,是的,我都记得 [02:24.108]В то время был еще жених
当时你的丈夫还只是一个追求者 [02:25.820]Супруг ваш, но вы поневоле
你的丈夫,他那么痴迷于你 [02:27.793]Тогда мечтали о другом
可你的芳心却另许其人 [02:29.998]Который сердцем и умом
他俘获了你的心,他更懂你 [02:31.391]Вам нравился гораздо боле!
你始终更爱着的都是他啊! [02:33.483]Ведь он был славный франт
漂亮的花花公子! [02:35.137]
Игрок и гвардии сержант!赌徒!士兵! [02:36.838]Давно прошедшие года!
多少年都过了呀! [02:37.965]Как я была всегда одета!
那时我多么衣着靓丽! [02:40.618]Всегда по моде!
而且时尚! [02:42.720]Всегда по моде и к лицу!
总是打扮得时尚又得体! [02:44.897]Всегда по моде и к лицу!
总是时尚又得体! [02:46.696]Но вдруг без моего совета...
但他们却甚至没有询问过我的意见… [02:48.927]Свезли внезапно вас к венцу!
就突然把你嫁给了另一位贵人! [02:51.135]Потом, чтобы рассеять горе...
然后你为了忘却悲伤… [02:54.292]Ах, как я плакала сначала
啊,最初我终日以泪洗面 [02:56.588]С супругом чуть не развелась!
差点儿抛弃了我的丈夫! [02:59.343]Сюда приехал барин вскоре
然后我就这样嫁了进去 [03:01.372]Вы тут хозяйством занялись
埋首于家事了 [03:03.236]Привыкли - и довольны стали
我就习惯,也知足了 [03:04.926]Потом хозяйством занялась
然后我就一心忙于柴米油盐 [03:06.311]Привыкла и довольна стала
也就这样安顿知足了 [03:08.341]И, слава Богу!
感谢上天! [03:11.881]Привычка свыше нам дана
上帝赐我们习惯 [03:15.721]Замена счастию она
来代替快乐 [03:22.603]Да, так-то так!
是的,就是这样! [03:25.655]Привычка свыше нам дана
上帝赐我们习惯 [03:29.384]Замена счастию она
来代替快乐 [03:39.077]Корсет, альбом, княжну Полину
紧身束衣,相册,波琳公主 [03:45.186]Стихов чувствительных тетрадь
和写满柔情断肠的诗书 [03:49.158]Я все забыла
早被我遗忘殆尽啦 [03:51.914]Стали звать
你也不再呼唤 [03:53.777]Акулькой прежнюю Селину
你的女佣为赛琳了 [03:56.962]И обновили, наконец...
而将她叫回艾蔻卡 [04:00.777]
Ах啊… [04:01.637]На вате шлафор и чепец!
素衣睡袍,寻常便帽 [04:05.815]Привычка свыше нам дана
上帝赐我们习惯 [04:09.239]Замена счастию она
来代替快乐 [04:15.147]Да, так-то так!
总是这样的! [04:18.448]Привычка свыше нам дана
上帝赐我们习惯 [04:21.968]Замена счастию она
来代替快乐 [04:25.490]Но муж, меня любил сердечно...
但我的丈夫,他全身心地爱我 [04:28.776]Да. барин вас любил сердечно,
是的,主人全身心地爱您 [04:32.859]Во всем мне верил он беспечно.
而且他绝对地信任我 [04:36.350]Во всем вам верил он беспечно
是的,他全身心地信任你 [04:40.853]Привычка свыше нам дана
上帝赐我们习惯 [04:51.570]Замена счастию она
来代替快乐