Iswind-Dunkelschonmp3下载无损flac下载
Iswind-Dunkelschon在线试听免费歌词下载
[01:07.997]Sah achtsame Schatten,
看着那道阴影, [01:10.252]da oben, wo einstmals der Wald begann.
就在那儿,曾是森林诞生之始 [01:19.242]Dort war alles leise,
万籁俱寂, [01:22.069]verschneit und erstarrt
霜色雪景, [01:24.469]– kein Laut erklang.
应有声处却无语 [01:30.163]Doch plötzlich, wie seltsam,
转瞬之间,多么奇怪, [01:32.765]verstummte die Stille,
时间停滞时, [01:35.466]die Zeit blieb stehn.
寂静寂灭了本身 [01:41.196]Als würde ich träumen wars mir,
我似乎身处梦境, [01:44.486]denn ich sah dort die Wölfe ziehn.
因为看见狼去了那里 [01:52.232]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [01:54.905]unda Maijeheé,
恩达·摩矣谒诃! [01:57.604]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [02:00.271]unda Maijaá
恩达·摩矣阿! [02:15.041]Langsam und lautlos kamen sie
它们来到我的身边, [02:18.399]dann zu mir herab.
慢慢地,依旧无声 [02:25.466]Seltsam und süß spürte ich
陌生又甜蜜, [02:28.743]wie die Einsamkeit in mir starb.
于是我的孤寂又消逝了 [02:36.259]Da blieben sie stehen
他们停在那里, [02:39.318]nur einer kam näher
只有一个靠近, [02:41.912]ich ging hinaus,
我就出去 [02:47.607]Sah ihm in die Augen
凝视着它的眼睛, [02:50.393]seltsame Nähe ging von ihm aus.
它身上有种奇异的熟悉感 [02:58.907]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [03:01.488]unda Maijeheé,
恩达·摩矣谒诃 [03:04.218]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [03:06.947]unda Maijaá
恩达·摩矣阿! [04:38.762]Iswind stand reglos
伊思温纹丝不动地站着, [04:41.235]so wurde er langsam
慢慢地, [04:43.515]vom Wolf zum Mann.
从狼变成人形 [04:49.316]Ich wollte ihn halten
我想拥抱他, [04:52.120]eins werden mit ihm
当他的声音响起时, [04:54.983]als sein Wort erklang
我们必然会融为一体 [05:00.369]Ich kann hier nicht weilen
我本不该留在这里, [05:02.661]wir Wölfe, wir müssen stets weiterziehn.
我们狼群啊,永远都要继续前进 [05:11.319]So blieb ich verlassen
所以我被遗弃了, [05:14.314]denn Iswind musste dann von mir gehn.
而伊思温不得不离开了我 [05:22.802]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [05:25.441]unda Maijeheé,
恩达·摩矣谒诃 [05:28.286]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [05:30.980]unda Maijaá
恩达·摩矣阿!
看着那道阴影, [01:10.252]da oben, wo einstmals der Wald begann.
就在那儿,曾是森林诞生之始 [01:19.242]Dort war alles leise,
万籁俱寂, [01:22.069]verschneit und erstarrt
霜色雪景, [01:24.469]– kein Laut erklang.
应有声处却无语 [01:30.163]Doch plötzlich, wie seltsam,
转瞬之间,多么奇怪, [01:32.765]verstummte die Stille,
时间停滞时, [01:35.466]die Zeit blieb stehn.
寂静寂灭了本身 [01:41.196]Als würde ich träumen wars mir,
我似乎身处梦境, [01:44.486]denn ich sah dort die Wölfe ziehn.
因为看见狼去了那里 [01:52.232]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [01:54.905]unda Maijeheé,
恩达·摩矣谒诃! [01:57.604]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [02:00.271]unda Maijaá
恩达·摩矣阿! [02:15.041]Langsam und lautlos kamen sie
它们来到我的身边, [02:18.399]dann zu mir herab.
慢慢地,依旧无声 [02:25.466]Seltsam und süß spürte ich
陌生又甜蜜, [02:28.743]wie die Einsamkeit in mir starb.
于是我的孤寂又消逝了 [02:36.259]Da blieben sie stehen
他们停在那里, [02:39.318]nur einer kam näher
只有一个靠近, [02:41.912]ich ging hinaus,
我就出去 [02:47.607]Sah ihm in die Augen
凝视着它的眼睛, [02:50.393]seltsame Nähe ging von ihm aus.
它身上有种奇异的熟悉感 [02:58.907]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [03:01.488]unda Maijeheé,
恩达·摩矣谒诃 [03:04.218]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [03:06.947]unda Maijaá
恩达·摩矣阿! [04:38.762]Iswind stand reglos
伊思温纹丝不动地站着, [04:41.235]so wurde er langsam
慢慢地, [04:43.515]vom Wolf zum Mann.
从狼变成人形 [04:49.316]Ich wollte ihn halten
我想拥抱他, [04:52.120]eins werden mit ihm
当他的声音响起时, [04:54.983]als sein Wort erklang
我们必然会融为一体 [05:00.369]Ich kann hier nicht weilen
我本不该留在这里, [05:02.661]wir Wölfe, wir müssen stets weiterziehn.
我们狼群啊,永远都要继续前进 [05:11.319]So blieb ich verlassen
所以我被遗弃了, [05:14.314]denn Iswind musste dann von mir gehn.
而伊思温不得不离开了我 [05:22.802]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [05:25.441]unda Maijeheé,
恩达·摩矣谒诃 [05:28.286]Unda Maijeheé
恩达·摩矣谒诃, [05:30.980]unda Maijaá
恩达·摩矣阿!
Iswind-Dunkelschon热门评论
喜欢那句Unda Maijeheé, unda Maijaá……听不懂,但倾向于把Unda理解为俄罗斯的恩达河,联想上歌名Iswind(风),这句话在我脑中构成了恩达奔流不息,左畔青草绵延,右畔白桦成林,清风掠过湖面拂过耳畔……的画面……
风轻柔的抚过广袤无垠的草原,掀起了荡漾的波浪,阳光被揉碎,铺洒在草原上,流连碧波。[星星]太美了。
而后面的Unda Maijeheé目前无解,结合了一下情节我就翻成了类似于咒语的东西,我查过几个词汇的词根,Maijeheé目前是找不到任何信息的,unda的话目前除了俄罗斯那条河(但似乎根本没啥关系)之外是古印欧语里表示水和湿的始祖词根,鉴于古印欧语可以算语言届的南方古猿,所以我放弃继续考证了
这里iswind是狼名,但从狼到人,我猜将其命名为iswind可能是一个文字游戏,但鉴于我查找到专辑名Irfind是一种凯尔特词汇,所以这也仅仅是一个想法而已,如果有人知道背后可能存在的典故请帮忙更正谢谢
按照歌词所述,我猜测这可能是个神话传说,但鉴于我没看过系统的凯尔特神话(甚至有可能这里指的不是凯尔特,主要是这是一堆日耳曼凯尔特人组的乐队),Iswind这里做人名我翻做伊思温,这个词语拆英语很显然是is wind,但我不确定原歌词意指这个