Facade ( LP Version )-Jekyllmp3下载无损flac下载
Facade ( LP Version )-Jekyll在线试听免费歌词下载
[00:17.000]There's a face that we wear
人人都有副假面孔 [00:19.000]In the cold light of day -
用在光天化日之下—— [00:20.000]It's society's mask,
那是上流社会的面具 [00:22.000]It's society's way,
那是上流社会的规矩 [00:23.000]And the truth is
然而真相却是 [00:26.000]That it's all a facade!
这一切都是假象! [00:30.000]There's a face that we hide
人人都有副隐藏的面孔 [00:32.000]Till the nighttime appears,
直到夜幕降临才会派上用场 [00:33.000]And what's hiding inside,
而隐藏其中的 [00:35.000]Behind all of our fears,
在恐惧背后的 [00:36.000]Is our true self,
是我们真实的模样 [00:39.000]Locked inside the facade!
是被假象囚禁的真相! [00:43.000]Every day
每一天 [00:46.000]People, in their own sweet way,
人们都自行其是 [00:49.000]Like to add a coat of paint,
热衷于粉饰自己 [00:52.000]And be what they ain't!
假扮他们成为不了的人! [00:55.000]That's how our little -
那就是我们可爱的—— [00:57.000]Game is played,
游戏规则 [00:59.000]Livin' like a masquerade
虚伪地活着 [01:02.000]Actin' a bizarre charade -
用着拙劣的伪装 [01:05.000]While playing the saint!
假扮圣人的模样 [01:08.000]But there's one thing I know,
有件事我心知肚明 [01:11.000]And I know it for sure:
而且相当肯定 [01:12.000]This disease that we've got
我们身上这装腔作势的顽疾 [01:14.000]Has got no ready cure!
早就没救了! [01:16.000]And I'm certain
我坚信 [01:18.000]Life is terribly hard -
(你的)人生将会困难重重 [01:21.000]When your life's a facade!
如果它只是场假象! [01:26.000]Look around you!
看看周围! [01:27.000]I have found
我发现 [01:28.000]You cannot tell, by lookin' at the surface,
如果只看表象,你无从知晓 [01:30.000]What is lurkin' there beneath it!
潜伏在底下的到底是什么! [01:33.000]See that face!
看看那张脸! [01:33.400]Now, I'm prepared to bet you,
我敢和你打赌 [01:35.000]What you see's not what you get -
眼见未必为实—— [01:36.000]'Cause man's a master of deceit !
因为人可都是谎言大师! [01:39.000]So, what is the sinister secret?
那不可告人的秘密究竟是什么? [01:42.000]The lie he will tell you is true? -
别人讲的话到底是真是假?—— [01:45.000]It's that each man you meet
会不会每一个 [01:47.000]On the street
和你在大街偶遇的 [01:48.000]Isn't one man but two!
其实都是双面人! [01:52.000]Nearly everyone you see -
几乎所有你见过的人—— [01:54.000]Like him an' her,
像他还有她 [01:55.000]An' you, an' me -
像你还有我 [01:56.000]Pretends to be
都假装自己就是 [01:56.400]A pillar of society -
社会的中流砥柱 [01:59.000]A model for propriety -
言行得体 [02:00.000]Sobriety
庄重 [02:01.000]An' piety -
虔诚 [02:02.000]Who shudders at the thought
甚至因为想到 [02:03.000]Of notoriety!
“臭名昭著”四个字就浑身发抖! [02:05.000]The ladies an' gents 'ere before you -
你眼前的绅士淑女—— [02:09.000]Which none of 'em ever admits -
尽管他们都不会承认但—— [02:12.000]May 'ave saintly looks -
他们也许看似好人 [02:13.000]But they're sinners an' crooks!
实际都是蝇营狗苟! [02:15.000]Hypocrites!
伪君子! [02:16.000]Hypocrites!
伪君子! [02:18.000]There are preachers who kill!
有的牧师会杀人! [02:20.000]There are killers who preach!
有的杀手也信教! [02:22.000]There are teachers who lie!
有的老师会撒谎! [02:23.000]There are liars who teach!
还有骗子会教人! [02:25.000]Take yer pick, dear -
随你挑吧,亲爱的—— [02:27.000]"Cause it's all a facade!
毕竟这一切都是假象! [02:31.000]If we're not one, but two,
如果人人都有两面 [02:33.000]Are we evil or good?
那我们是恶魔还是天使? [02:35.000]Do we walk the fine line -
我们是走在正义的一边—— [02:36.000]That we'd cross if we could?
还是一旦有可能我们就会越界? [02:38.000]Are we waiting -
我们是在等着—— [02:40.000]To break through the facade?
打破这假象吗? [02:45.000]One or two
他们一个两个 [02:47.000]Might look kinda well-to-do -
看起来相当富足—— [02:50.000]Hah! They're bad as me an' you,
蛤!其实他们和你我一样 [02:53.000]Right down they're boots!
从头到脚都糟透了! [02:55.000]Right down they're boots!
从头到脚都糟透了! [02:56.400]I'm inclined to think -
我更相信—— [02:58.000]Half mankind
有一半人 [03:00.000]Thinks the other half is blind!
总觉得另一半人瞎了眼! [03:04.000]Wouldn't be surprise to find -
但不足为奇的是—— [03:07.000]They're all in cahoots!
他们根本就是狼狈为奸! [03:11.000]At the end of the day,
一天下来 [03:12.000]They don't mean what they say,
他们口是心非 [03:14.000]They don't say what they mean,
他们心口不一 [03:16.000]They don't ever come clean -
他们绝不坦白—— [03:17.000]And the answer -
唯一的答案—— [03:20.000]Is it's all a facade!
这一切都是假象! [03:21.000]Is it's all a facade!
这一切都是假象! [03:24.000]Man is not one, but two,
人人都有两面 [03:25.000]He is evil and good,
人人善恶并存 [03:27.000]An' he walks the fine line
我们小心行事 [03:29.000]We'd all cross if we could!
但如果可能人人都会越界! [03:30.400]It's a nightmare
这是一场噩梦 [03:33.000]We can never discard
无人可以退场 [03:36.000]So we stay on our guard
所以我们要时时提防 [03:40.000]Though we love the facade
即便我们迷恋假象 [03:43.000]What's behind the facade?
假象背后是什么? [03:47.000]Look behind the facade!
好好看看去吧!
人人都有副假面孔 [00:19.000]In the cold light of day -
用在光天化日之下—— [00:20.000]It's society's mask,
那是上流社会的面具 [00:22.000]It's society's way,
那是上流社会的规矩 [00:23.000]And the truth is
然而真相却是 [00:26.000]That it's all a facade!
这一切都是假象! [00:30.000]There's a face that we hide
人人都有副隐藏的面孔 [00:32.000]Till the nighttime appears,
直到夜幕降临才会派上用场 [00:33.000]And what's hiding inside,
而隐藏其中的 [00:35.000]Behind all of our fears,
在恐惧背后的 [00:36.000]Is our true self,
是我们真实的模样 [00:39.000]Locked inside the facade!
是被假象囚禁的真相! [00:43.000]Every day
每一天 [00:46.000]People, in their own sweet way,
人们都自行其是 [00:49.000]Like to add a coat of paint,
热衷于粉饰自己 [00:52.000]And be what they ain't!
假扮他们成为不了的人! [00:55.000]That's how our little -
那就是我们可爱的—— [00:57.000]Game is played,
游戏规则 [00:59.000]Livin' like a masquerade
虚伪地活着 [01:02.000]Actin' a bizarre charade -
用着拙劣的伪装 [01:05.000]While playing the saint!
假扮圣人的模样 [01:08.000]But there's one thing I know,
有件事我心知肚明 [01:11.000]And I know it for sure:
而且相当肯定 [01:12.000]This disease that we've got
我们身上这装腔作势的顽疾 [01:14.000]Has got no ready cure!
早就没救了! [01:16.000]And I'm certain
我坚信 [01:18.000]Life is terribly hard -
(你的)人生将会困难重重 [01:21.000]When your life's a facade!
如果它只是场假象! [01:26.000]Look around you!
看看周围! [01:27.000]I have found
我发现 [01:28.000]You cannot tell, by lookin' at the surface,
如果只看表象,你无从知晓 [01:30.000]What is lurkin' there beneath it!
潜伏在底下的到底是什么! [01:33.000]See that face!
看看那张脸! [01:33.400]Now, I'm prepared to bet you,
我敢和你打赌 [01:35.000]What you see's not what you get -
眼见未必为实—— [01:36.000]'Cause man's a master of deceit !
因为人可都是谎言大师! [01:39.000]So, what is the sinister secret?
那不可告人的秘密究竟是什么? [01:42.000]The lie he will tell you is true? -
别人讲的话到底是真是假?—— [01:45.000]It's that each man you meet
会不会每一个 [01:47.000]On the street
和你在大街偶遇的 [01:48.000]Isn't one man but two!
其实都是双面人! [01:52.000]Nearly everyone you see -
几乎所有你见过的人—— [01:54.000]Like him an' her,
像他还有她 [01:55.000]An' you, an' me -
像你还有我 [01:56.000]Pretends to be
都假装自己就是 [01:56.400]A pillar of society -
社会的中流砥柱 [01:59.000]A model for propriety -
言行得体 [02:00.000]Sobriety
庄重 [02:01.000]An' piety -
虔诚 [02:02.000]Who shudders at the thought
甚至因为想到 [02:03.000]Of notoriety!
“臭名昭著”四个字就浑身发抖! [02:05.000]The ladies an' gents 'ere before you -
你眼前的绅士淑女—— [02:09.000]Which none of 'em ever admits -
尽管他们都不会承认但—— [02:12.000]May 'ave saintly looks -
他们也许看似好人 [02:13.000]But they're sinners an' crooks!
实际都是蝇营狗苟! [02:15.000]Hypocrites!
伪君子! [02:16.000]Hypocrites!
伪君子! [02:18.000]There are preachers who kill!
有的牧师会杀人! [02:20.000]There are killers who preach!
有的杀手也信教! [02:22.000]There are teachers who lie!
有的老师会撒谎! [02:23.000]There are liars who teach!
还有骗子会教人! [02:25.000]Take yer pick, dear -
随你挑吧,亲爱的—— [02:27.000]"Cause it's all a facade!
毕竟这一切都是假象! [02:31.000]If we're not one, but two,
如果人人都有两面 [02:33.000]Are we evil or good?
那我们是恶魔还是天使? [02:35.000]Do we walk the fine line -
我们是走在正义的一边—— [02:36.000]That we'd cross if we could?
还是一旦有可能我们就会越界? [02:38.000]Are we waiting -
我们是在等着—— [02:40.000]To break through the facade?
打破这假象吗? [02:45.000]One or two
他们一个两个 [02:47.000]Might look kinda well-to-do -
看起来相当富足—— [02:50.000]Hah! They're bad as me an' you,
蛤!其实他们和你我一样 [02:53.000]Right down they're boots!
从头到脚都糟透了! [02:55.000]Right down they're boots!
从头到脚都糟透了! [02:56.400]I'm inclined to think -
我更相信—— [02:58.000]Half mankind
有一半人 [03:00.000]Thinks the other half is blind!
总觉得另一半人瞎了眼! [03:04.000]Wouldn't be surprise to find -
但不足为奇的是—— [03:07.000]They're all in cahoots!
他们根本就是狼狈为奸! [03:11.000]At the end of the day,
一天下来 [03:12.000]They don't mean what they say,
他们口是心非 [03:14.000]They don't say what they mean,
他们心口不一 [03:16.000]They don't ever come clean -
他们绝不坦白—— [03:17.000]And the answer -
唯一的答案—— [03:20.000]Is it's all a facade!
这一切都是假象! [03:21.000]Is it's all a facade!
这一切都是假象! [03:24.000]Man is not one, but two,
人人都有两面 [03:25.000]He is evil and good,
人人善恶并存 [03:27.000]An' he walks the fine line
我们小心行事 [03:29.000]We'd all cross if we could!
但如果可能人人都会越界! [03:30.400]It's a nightmare
这是一场噩梦 [03:33.000]We can never discard
无人可以退场 [03:36.000]So we stay on our guard
所以我们要时时提防 [03:40.000]Though we love the facade
即便我们迷恋假象 [03:43.000]What's behind the facade?
假象背后是什么? [03:47.000]Look behind the facade!
好好看看去吧!
Facade ( LP Version )-Jekyll热门评论
南京大学歌声魅影音乐剧社2015年的时候历经千辛万苦排了《变身怪医》这部剧,好怀念大家一起努力的那段日子[哀伤][哀伤]
有没有听facade单曲循环的盆友Orz
这个歌这么帅然而听的人这么少……感觉和声做的这么好的另一个就是Hamilton开场了。
日推告诉我音乐剧对我下手了
facade其实揭示了《化身博士》这部剧的故事主线,围绕人性的善恶展开,也为杰基尔医生为了绝对的善恶而不断尝试,其他人的两面三刀做了足够的前戏
有票 是世界上最美的两个字!
杭二中ING音乐剧社正在疯狂排练的路上