soon-My Bloody Valentinemp3下载无损flac下载
soon-My Bloody Valentine在线试听免费歌词下载
梦醒了 [00:50.22]Don't fear
别害怕 [00:54.73]I want to
我始终 [00:55.99]Love you
爱着你 [01:02.33]Yeah (doll of pain)
你经受过我的伤害 [01:11.86]I let you get to me
我只想你回我身旁 [01:20.45]Yeah yeah
回来吧 [01:47.19]Come back
我们重新来过 [01:51.46]Don't be
请不要 [01:55.97]Afraid of me
害怕我 [01:59.48]Soon
即使可能 [02:04.00]That (I'll harm you)
我又像从前一般伤害了你 [02:13.29]Your eyes are blue
我爱你碧蓝的双眸 [02:16.56]Blue jewels
这是心中的蓝宝石 [02:21.32]Yeah yeah
回来吧 [03:05.64]Come back
我们重新来过 [03:10.41]Have faith
相信我 [03:14.67]Someone like you
终究有一天 [03:17.69]Can find the reason
你会理解 [03:32.28]Of what I did to you
我的过错 [03:40.31]Yeah yeah
你会的 [04:07.17]Wake up
梦醒了 [04:11.69]Don't fear
别害怕 [04:15.96]I want to
我始终 [04:16.65]Love you
爱着你 [04:23.84]Yeah (doll of pain)
你经受过我的伤害 [04:33.63]I let you get to me
我只想你回我身旁 [04:41.66]Yeah yeah
重新来过吧
soon-My Bloody Valentine热门评论
而dreampop的特点就是旋律线有飘忽的人声决定而非乐器,吉他多以扫弦来打底。以梦幻流行为底,加上音墙便是喜闻乐见的自赏。如果真要用一句话来概括后摇和自赏的区别,那就是没了心音墙,后摇还可称之后摇,但自赏就变成了dream pop
这个翻译得不好。好像在尽量往情歌的套路上硬套。其实mbv的歌词没有什么具象的前后逻辑关系,都是一些简单的单词,轻轻点拨一下曲调的情绪。重点是'轻',翻译却都往'重'了翻译。
loveless整张都是粗粝的质地,但却被层层打磨得圆润的感觉。好像一种岩石,摸起来刺刺拉拉的,表面都是坑洼的小孔,很粗糙,但是却被自然风化冲刷成精致的椭圆状,浑然天成。
要和喜欢盯鞋的男孩恋爱
把鞋盯出个洞,看来我的目光很灼热
同意,我觉得MBV的歌词就是那种朦胧的意象的感觉,歌词写“重”了,变得具象了,可能就没内味了。
可惜我的guitar不是Jazzmaster,也没有效果器矩阵
编排的太好了!整专就像一场朦胧的梦一样,听到这首歌就梦醒了
钉鞋有啥的,拖鞋能勉强不
这首直接把专辑提升一个等级。契合当时的acid house/indie dance风潮,单单听人声出来前那段就值回票价。重点是欢快的听似管弦乐的hook(同理还有i only said的“二胡”音)
空气刘海从宇宙模拟厅闪过眨眨眼 新闻放送不期而至流星雨
歌词并不准确吧。这张砖我找了多年都没有见到官方歌词,都是听写的
不用jazzmaster也行,如果只是要噪音gain开大就行,效果器放一块失真一块过载,失真全满吉他tone小点就可以了。精髓是扫空弦,不管什么和弦都注意留空弦,没有离得太过分就行,失真会盖过去
不是有统一性?不然怎么叫概念专辑
自赏可以说是后摇的根源之一,而后摇还起源于于早期器乐摇滚、数字摇滚,在承袭噪音墙的同时,还十分看重乐器本身对真会旋律的构建,因此多用单音来构筑重复的旋律。mbv这一时期的自赏一是源于dream pop,二是师从jesus and merry chain,可谓集大成
更新了无缝播放功能挺爽的
这张专辑怎么回事,全都好听疯了[强][强][强]
这首莫名有种未完待续的感觉
又一年,听完了。今年的bloody valentine既没有渗出的血,也没有咽下的红酒。昨天早上梦见了第一次约会时的你,为什么偏偏是昨天呢,好像某种奇怪的定律。你说梦见一个人就说明在远离他,之前我会反驳,可现在我不得不接受了。
我才知道都是用户翻译的[流泪],还以为是官方的呢。有点刻薄了实在不好意思。
shoegaze可以用一个演奏手法来进行分类,但更多的是80s90s英国独立音乐的一场运动
同质化不应该是拿不同时期的作品才能比出来么
这人声上传腾讯音乐人肯定通不过。我录的人声稍微小点都被说录音质量不过关。
不把这首单独拎出来,Loveless很多翻译都是把具体的意象全部清晰地解读出来了,又根据译者自己的理解的逻辑链带上了有色彩的歌词背景,不能说翻译的不好,只能说理念有所不同啦~
自我认为这首是本专最超前的
我外放这首歌的时候,我妈过来看,以为是什么东西坏掉了,笑死
还好是吉他噪音墙 用音响开到最大也温柔 不会吵到隔壁。
喝完酒不听盯鞋酒都白喝
旅行团的黄子君好像很喜欢用Jazzmaster的样子,感觉他虽然不玩钉鞋自赏,应该也时常在编曲中运用一些元素
genius上面的歌词比较准确
听到这里就知道该道别啦,不过很快就要再会了