So nah, so fern (MikaType Version)-小林未郁mp3下载无损flac下载
So nah, so fern (MikaType Version)-小林未郁在线试听免费歌词下载
[00:18.89]
[00:21.91]Ein groβer Baum breitet seine Äste zum Himmel aus
巨树的枝桠向天空延伸 [00:32.86]Er blickt zu den Sternen auf,
它抬头 仰望星空 [00:36.58]wie wenn er dich sehr vermisste
似乎在思念着你 [00:43.01] [00:43.77]Die blühende Erde verströmt ihren Duft in den Himmel
花儿的香气在空中弥漫 [00:54.65]Sie blickt zu den Sternen auf,
它抬头 仰望星空 [00:58.42]wie wenn sie einen Stern suchte, in dem du bist
似乎在寻找着你前往的星球 [01:04.26] [01:04.74]Übers endlose Sternenzelt muss du reisen
在华美的夜幕之上,你不得不远行 [01:10.20]Ich liege und spüre die Wärme der Erde
我躺在大地上 ,感受着它的温度 [01:16.35]Wenn ein Stern vorbei fliegt,
当一颗流星飞逝 [01:19.14]denke ich an dich
我便想起你 [01:21.82]Seit wann ist der Himmel so fern?
什么时候,天空变得如此遥远? [01:26.02] [01:27.39]Der Himmel hat den Baum und die Erde reden hören
天空听到大树与土地的低语 [01:38.22]Er bringt sanften Regen,
流下泪滴般的细雨 [01:42.00]damit ein Regenbogen erscheint
于是彩虹绚烂 出现在天际 [01:48.18] [01:49.71]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [01:55.21]trägt er meine Seele and Erinnerung
那里藏着我的灵魂与回忆 [02:00.14]Wenn der Wind immer noch unaufhörlich bläst,
风让花儿静静地舞动 [02:05.41]bringt er dir meinen Traum
它会向你诉说我的梦 [02:10.42] [02:11.51]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [02:17.01]treibt er himmelblaue Blüten
那里开出了天空色的花朵 [02:21.89]Wenn der Wind die Blüten freundlich zerstreut,
风让花儿静静地舞动 [02:27.21]verflieβen der Himmel und die Erde
天空与大地 终于不再有距离 [02:32.90] [02:53.86]Übers endlose Sternenzelt muss du reisen
在华美的夜幕之上,你不得不远行 [02:59.26]Ich liege und spüre die Wärme der Erde
我躺在大地上,感受着它的温度 [03:05.43]Wenn ein Stern vorbei fliegt,
当一颗流星飞逝 [03:08.15]denke ich an dich
我便想起你 [03:10.88]Seit wann ist der Himmel so fern?
什么时候,天空变得如此遥远? [03:15.33] [03:17.00]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [03:22.37]trägt er meine Seele and Erinnerung
那里藏着我的灵魂与回忆 [03:27.20]Wenn der Wind immer noch unaufhörlich bläst,
风让花儿静静地舞动 [03:32.74]bringt er dir meinen Traum
它会向你诉说我的梦 [03:38.19] [03:38.83]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [03:44.26]treibt er himmelblaue Blüten
那里开出了天空色的花朵 [03:49.05]Wenn der Wind die Blüten freundlich zerstreut,
风让花儿静静地舞动 [03:54.60]verflieβen der Himmel und die Erde
天空与大地 终于不再有距离 [04:00.31] [04:02.62]Der Himmel hat den Baum und die Erde reden hören
天空听到了巨树与大地的低语 [04:13.61]Er bringt sanften Regen,
流下泪滴般的细雨 [04:17.34]damit ein Regenbogen erscheint
于是彩虹绚烂 出现在天际 [04:24.49]
巨树的枝桠向天空延伸 [00:32.86]Er blickt zu den Sternen auf,
它抬头 仰望星空 [00:36.58]wie wenn er dich sehr vermisste
似乎在思念着你 [00:43.01] [00:43.77]Die blühende Erde verströmt ihren Duft in den Himmel
花儿的香气在空中弥漫 [00:54.65]Sie blickt zu den Sternen auf,
它抬头 仰望星空 [00:58.42]wie wenn sie einen Stern suchte, in dem du bist
似乎在寻找着你前往的星球 [01:04.26] [01:04.74]Übers endlose Sternenzelt muss du reisen
在华美的夜幕之上,你不得不远行 [01:10.20]Ich liege und spüre die Wärme der Erde
我躺在大地上 ,感受着它的温度 [01:16.35]Wenn ein Stern vorbei fliegt,
当一颗流星飞逝 [01:19.14]denke ich an dich
我便想起你 [01:21.82]Seit wann ist der Himmel so fern?
什么时候,天空变得如此遥远? [01:26.02] [01:27.39]Der Himmel hat den Baum und die Erde reden hören
天空听到大树与土地的低语 [01:38.22]Er bringt sanften Regen,
流下泪滴般的细雨 [01:42.00]damit ein Regenbogen erscheint
于是彩虹绚烂 出现在天际 [01:48.18] [01:49.71]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [01:55.21]trägt er meine Seele and Erinnerung
那里藏着我的灵魂与回忆 [02:00.14]Wenn der Wind immer noch unaufhörlich bläst,
风让花儿静静地舞动 [02:05.41]bringt er dir meinen Traum
它会向你诉说我的梦 [02:10.42] [02:11.51]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [02:17.01]treibt er himmelblaue Blüten
那里开出了天空色的花朵 [02:21.89]Wenn der Wind die Blüten freundlich zerstreut,
风让花儿静静地舞动 [02:27.21]verflieβen der Himmel und die Erde
天空与大地 终于不再有距离 [02:32.90] [02:53.86]Übers endlose Sternenzelt muss du reisen
在华美的夜幕之上,你不得不远行 [02:59.26]Ich liege und spüre die Wärme der Erde
我躺在大地上,感受着它的温度 [03:05.43]Wenn ein Stern vorbei fliegt,
当一颗流星飞逝 [03:08.15]denke ich an dich
我便想起你 [03:10.88]Seit wann ist der Himmel so fern?
什么时候,天空变得如此遥远? [03:15.33] [03:17.00]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [03:22.37]trägt er meine Seele and Erinnerung
那里藏着我的灵魂与回忆 [03:27.20]Wenn der Wind immer noch unaufhörlich bläst,
风让花儿静静地舞动 [03:32.74]bringt er dir meinen Traum
它会向你诉说我的梦 [03:38.19] [03:38.83]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [03:44.26]treibt er himmelblaue Blüten
那里开出了天空色的花朵 [03:49.05]Wenn der Wind die Blüten freundlich zerstreut,
风让花儿静静地舞动 [03:54.60]verflieβen der Himmel und die Erde
天空与大地 终于不再有距离 [04:00.31] [04:02.62]Der Himmel hat den Baum und die Erde reden hören
天空听到了巨树与大地的低语 [04:13.61]Er bringt sanften Regen,
流下泪滴般的细雨 [04:17.34]damit ein Regenbogen erscheint
于是彩虹绚烂 出现在天际 [04:24.49]
So nah, so fern (MikaType Version)-小林未郁热门评论
更喜欢原版因为那首的伴奏太美了 这版更突出小林的声音 [可爱]