Ringulreið-Rökkurrómp3下载无损flac下载
Ringulreið-Rökkurró在线试听免费歌词下载
[00:34.31]Ég hafði enga ástæðu
我没有什么理由 [00:38.52]ég hafði enga afsökun
也没有什么借口 [00:42.74]fyrir þungu orðunum
为我曾经说过的 [00:46.46]sem ég missti út úr mér.
那些错误的话语 [00:49.95] [00:50.97]Andartakið staðnaði
我陷入片刻的停滞 [00:55.25]þögnin var svo þrúgandi
沉默压得人喘不过气来 [00:59.21]ég reyndi að leita í augu þín
我试图在你的目光中搜索 [01:03.30]en þau voru tóm.
但它是如此的空洞 [01:05.99] [01:57.12]Hugsanirnar hringsnerust
我的思想乱作一团 [02:01.16]skynsemin var flogin burt
我的理智渐行渐远 [02:05.30]ég heimsku mína harmaði
我为我的愚蠢而懊悔 [02:09.02]nú var botninum náð.
而今无人怜悯 [02:11.74] [02:13.48]Ég orðum saman raðaði
我努力组织语言 [02:17.68]því tekið hafði ákvörðun
做出最后的决定 [02:21.85]að gefast upp í stríðinu
我决定放弃挣扎 [02:25.63]áður en það hófst.
在一切无法挽回之前 [02:29.07] [02:30.08]Því ég hleyp stundum
于是我寻找时机逃离 [02:33.32]fram úr mínum hugsunum
从我的思想中逃走 [02:37.07]en hrasa á sprettinum
但却在蹒跚的狂奔中 [02:41.36]og fell svo harkalega niður.
重重地摔倒在地 [02:45.95] [02:46.38]Því ég hleyp stundum
于是我寻找时机逃离 [02:49.76]fram úr mínum hugsunum
从我的思想中逃走 [02:53.40]en hrasa á sprettinum
但却在蹒跚的狂奔中 [02:57.62]og fell svo harkalega niður.
重重地摔倒在地 [03:02.28]
我没有什么理由 [00:38.52]ég hafði enga afsökun
也没有什么借口 [00:42.74]fyrir þungu orðunum
为我曾经说过的 [00:46.46]sem ég missti út úr mér.
那些错误的话语 [00:49.95] [00:50.97]Andartakið staðnaði
我陷入片刻的停滞 [00:55.25]þögnin var svo þrúgandi
沉默压得人喘不过气来 [00:59.21]ég reyndi að leita í augu þín
我试图在你的目光中搜索 [01:03.30]en þau voru tóm.
但它是如此的空洞 [01:05.99] [01:57.12]Hugsanirnar hringsnerust
我的思想乱作一团 [02:01.16]skynsemin var flogin burt
我的理智渐行渐远 [02:05.30]ég heimsku mína harmaði
我为我的愚蠢而懊悔 [02:09.02]nú var botninum náð.
而今无人怜悯 [02:11.74] [02:13.48]Ég orðum saman raðaði
我努力组织语言 [02:17.68]því tekið hafði ákvörðun
做出最后的决定 [02:21.85]að gefast upp í stríðinu
我决定放弃挣扎 [02:25.63]áður en það hófst.
在一切无法挽回之前 [02:29.07] [02:30.08]Því ég hleyp stundum
于是我寻找时机逃离 [02:33.32]fram úr mínum hugsunum
从我的思想中逃走 [02:37.07]en hrasa á sprettinum
但却在蹒跚的狂奔中 [02:41.36]og fell svo harkalega niður.
重重地摔倒在地 [02:45.95] [02:46.38]Því ég hleyp stundum
于是我寻找时机逃离 [02:49.76]fram úr mínum hugsunum
从我的思想中逃走 [02:53.40]en hrasa á sprettinum
但却在蹒跚的狂奔中 [02:57.62]og fell svo harkalega niður.
重重地摔倒在地 [03:02.28]