How To Be A Human Being

The Other Side Of Paradise-Glass Animals

SQ
天堂的彼端
歌手:

The Other Side Of Paradise-Glass Animalsmp3下载无损flac下载

The Other Side Of Paradise-Glass Animals在线试听免费歌词下载

The Other Side Of Paradise-Glass Animals热门评论

什么时候人们才能明白 高级的是创作者 而不是发现这首歌的你

有时候觉得Dave Bayley是个作词神经病,有时候又觉得真是个作词天才

看到评论里有人问为什么baby blue翻译成婴儿蓝。婴儿蓝就是浅蓝色。因为婴儿刚出生没有黑色素沉淀,眼睛颜色往往是最浅的,并且随着年龄增长眼睛的颜色会变深。我个人认为婴儿蓝在这里也象征着原曲里主人公在向原本如婴儿般纯净的爱人道别,他的爱人从此落入混沌纯洁不再,一语双关。翻译真的很厉害。

Bye bye baby blue一响起 我就哭了

倘若欣赏者无法被评价予高级,那么创作者的高级与否就毫无意义,在闪亮的金子无人发现也是闲的

听到 "Bye bye baby blue."我突然想起《钢铁是怎样炼成的》里丽达对谢廖沙说的:“看到天空了吗?它是碧蓝的,你的眼睛也是碧蓝的。这不好。你的眼睛应该是灰色的,像钢铁一般的颜色。碧蓝的颜色似乎过于温柔。”天哪,这是什么战争时代的情话啊!当时丽达也是沉溺于这温柔的眼眸了吧。

我理解为女主和男主还是情侣关系时候,男主为了追梦去到远处,然而遇到范思哲女孩,就和女主分手。后来某种原因回来和女主结婚后又跑去找范思哲女孩鬼混,结果女主嘣了范思哲后自杀,所以才会有bye bye baby blue。女主最后都不舍得嘣了男主

月 你走后的16年世界依然腐败

同桌:“那句再见蓝宝宝很好听耶” 我:“再见蓝宝宝……???”

再见了,我那曾经不用vip的爱人。

我问我爸byebye baby blue 什么意思 他张嘴给我来了句“再见了忧郁宝贝” 我思索了一下决定狂夸翻译君

bye bye baby blue真是神来一笔,翻译成再见我拥有婴儿蓝眼睛的爱人更是神中神

“我爱人的婴儿蓝色瞳是世界上直径最小的海”

这歌真是开头和副歌部分各火各的

听了好多遍只为了听到那一句bye bye baby blue

emmm首先这是异性恋的歌,不要因为歌手性别把剧情性别也改变了,女孩子的男朋友要去好莱坞做明星,六个孩子也是指好莱坞(别墅/寝室)内六个即将被选为明星的男孩(其中包括男主),男主之后与(富婆/富二代)女孩在一起了,女主发怒,杀了富二代女友,最后饮弹自尽,全程没有杀男主,也没有转换人物。

关于baby blue,这是一首来自英国(玻璃动物)的歌,歌名叫“天堂的另一面”这个乐队的歌曲风格就是神经质+典雅的风格,这个词其实就是简单的形容词“baby blue ”就是形容忧郁的爱人,英国的诗歌中常见用法,英国的英语和你百度的美式英语是有出入的,这个要结合英式的用法来理解,蓝色代表忧郁,浪漫

不是我说 喜欢这首歌的人品味也不是一般的高

我都快把这首歌切下去了,但是那一句“Bey bey baby blue”像是什么突兀的东西闯进了我的大脑,如一枚炸弹在我大脑底部炸开了苦涩却光芒四射的水花。一种难以言喻的情绪从这句歌词,这段旋律里迸发出来,像是湿的要挤出泪水来的旧毛巾一样压迫着心脏。我知道,我今年听歌榜第一位,就是这首了

《乡下女人进城发现老公已成凤凰男》

想起了威廉对拿枪朝着自己的多洛莉丝说:“来吧,再一次清除我的虚妄幻想”;想起盖茨比立在繁华中央灯火喧嚣处看年少时的爱人:“她的声音里充满了金钱”,想起凯问那个刚刚杀死妹夫的教父,她曾经心中正直英气的大男孩儿迈克:“Is it true?” 迈克说:“No.” Bye bye baby blue🎵

xp是蓝眼睛的人逃不过这首曲子

Everyone - thank you for your questions, they were so thoughtful and kind. I miss you all in China, and I can’t wait to come back!!! for the food, and for you guys 🙂 Sending lots of love from London. xo

所以说bye bye baby blue是怎么翻译成再见了我有着婴儿蓝眼眸的爱人的🙉

这么说吧,如果那句byebyebabyblue如果翻译成了忧郁的爱人我看都不会看一眼,因为它翻译成了婴儿蓝的眼眸整个场景就呼之欲出我甚至能感觉看到了那个人,就是这种效果

只有子弹撕裂大脑的那一刻,才会发现遗憾。

昨天接的一个单,印象歌词,听了两遍这首歌,最后写出来一句“My eyes are not blue.”,然后译成“我至死都没能拥有如同海洋一般纯洁的蓝色眼眸。”

Sal: 我知道你很難理解, 對不起。請不要怪責自己,也不要討厭我。有你在我的生命中出現是我走運,不可能有比你更好的兄弟了。我知道你會大有作為的,你會生存下去。繼續跟黑暗對抗。它很接近了,我聽到它在我腦中低語,而且愈來愈大聲,我要它消失。我受不了了,我沒你堅強。我愛你,Sally face。

晚上好 不好也他妈晚上了

“她惊奇的发现他眼中竟是金钱名利与欲望的倒影”

好歌被发现有什么好矫情的

可能一个是二笔的中文翻译,一个是文艺的中文翻译[大笑][大笑][大笑]

讲讲自己对这首歌的理解,女孩和男孩在路易斯安那州的小镇相爱,男孩离开去LA当巨星,他微笑承诺女孩他会回来,但实际他买的是单程票,也就是说他从未想过要回去,在好莱坞寻找出名机会的男孩遇到了穿范思哲的富家女,富家女让他成为了巨星。

你决定恶搞你的孩子,让他读《哈利波特》,并且告诉他这一切都是真的,他也是一个巫师” 你甚至还伪造了一封霍格沃茨的信,亲自把他送到国王十字车站,暗戳戳的等待他撞在柱子上的搞笑瞬间 但他进去了

性不再是羞耻和禁忌 像吃饭喝水一样平常 爱却成了勇敢者的游戏.

The Other Side Of Paradise跟死亡笔记0关系跟夜神月0关系不要天天走后16年这里不是坟场。

可最后,谢廖沙永远长眠于秋天乌克兰的草原上,那双蓝色眼睛也永远停留在那一刻

最近读《加缪手记》才发现歌里的“The bullet hit but maybe not(子弹击中了 或者可能并没击中)”可能指的是加缪那句名言“Nous mourons à quarante ans d'une balle que nous nous sommes tirée dans le cœur à vingt. (我们40岁时死于一颗我们在20岁那年射进自己心里的子弹”

婴儿蓝眼眸的爱人 真的翻译的太绝了,第一眼就被不知名的感觉震撼。忧郁也很好,只不过少了点英译中特有的直白的情愫。

你们懂再公交车上戴着耳机听这首歌的感觉吗 感觉世界都不真实了[流泪]

这是什么风格啊呜呜还有什么类似的推荐吗 这种气氛感真的好强啊啊

喜鹊谋杀案和月光花谋杀案来的有吗?

梦到自己午夜12点喝醉酒在无人的街道上飙车,酒精让我头晕目眩几欲作呕,一脚踩上油门撞毁保护玫瑰的围栏,我心疼破碎的玫瑰花,我想停车去捧起花,然而爱人在我耳边轻轻说了一句“别停下”,于是我加速行驶直至坠入大海。 海的颜色和他的眼睛一样,都是带着冷调的蓝。

26年2月听的 是这个[很棒][强]

所以为什么要把那句bye bye baby blue改了,再见了我那有些婴儿蓝眼睛的爱人绝壁比忧郁爱人有感觉,,

我觉得“shoot him down”应该是女主击倒了男主但是不确定他是否死亡,但随后自己对头开枪,应该是确定死亡了,而范思哲“is gone”,不确定是什么原因

第一天:这啥啊 get不到啊 第二天:bye bye baby blue [多多捂脸]

The Other Side Of Paradise-Glass Animals同专辑其他歌曲

The Other Side Of Paradise-Glass Animals相似歌曲

The Other Side Of Paradise-Glass Animals推荐歌曲

The Other Side Of Paradise-Glass Animals相关歌单