Vincent-Laura Fygimp3下载无损flac下载
Vincent-Laura Fygi在线试听免费歌词下载
[00:00.35]Starry, starry night
星光璀璨的晚上 [00:05.77]Paint your palette blue and grey
你调色盘上的点点银光与墨蓝交织缠绕 [00:11.00]Look out on a summer's day
在这仲夏之夜抬头仰望吧 [00:14.43]With eyes that know the darkness in my soul
那足以窥探我灵魂深处藏匿的阴郁的双眸 [00:18.77]Shadows on the hills
映射在山林交错的光影斑驳 [00:23.79]Sketch the trees and the daffodils
寥寥几笔勾勒出窈窕花姿树影婆娑 [00:29.22]Catch the breeze and the winter chills
想要追寻微风轻拂或是刺骨的寒风凛冽 [00:32.70]In colors on the snowy linen land.
你描摹出棕色的大地如今已是银装素裹 [00:38.93] [00:39.73]Now I understand what you tried to say to me
殊不知你凝噎着想要说的话我早已心知肚明 [00:48.99]How you suffered for your sanity
你如何将故作镇定的忍受焦灼继续下去 [00:54.02]How you tried to set them free
渴望它能冲破牢笼而你却浅尝辄止 [00:57.06]They would not listen, they did not know how
它们不会明白你的心的 你要它们如何做到? [01:02.23]Perhaps they'll listen now
或许如今它们心甘情愿 [01:06.88] [01:07.72]Starry, starry night
啊 洒满星辰的夜晚啊 [01:12.76]Flaming flowers that brightly blaze
如烈火般绽放的花朵熊熊燃烧 [01:18.21]Swirling clouds in violet haze
云海如旋涡般翻涌驱散谁的阴霾 [01:21.74]Reflect in Vincent's eyes of china blue
你眸中倒影着皱皱生辉的中国蓝 [01:26.37]Colors changing hue, morning fields of amber grain
色彩斑斓的光影交错 清晨一望无际的原野仿若镌刻着琥珀纹络 [01:36.27]Weathered faces lined in pain
历尽沧桑的面庞上苦楚跃然而上 [01:39.90]Are soothed beneath the artist's loving hand
如同艺术家充满爱意的双手抚平你的伤痕 [01:44.28]Now I understand what you tried to say to me
我终而深知你想让我明白什么 [01:53.20]How you suffered for your sanity
你如何得了那故作镇静 [01:58.48]How you tried to set them free
你如何使他们重获自由 [02:01.41]They would not listen, they did not know how
放手吧 它们对你的好言相劝无动于衷 它们不知如何迷途知返 [02:06.29]Perhaps they'll listen now
也许终有一日它们学会倾听你的耳语 [02:09.28]For they could not love you
对那缱绻馥郁的爱意迷茫悔恨 [02:13.80]But still your love was true
但你的爱是如此真挚热烈 [02:18.64]And when no hope was left in sight
纵使我目之所及之处再也看不到希望 [02:23.32]On that starry, starry night
辰星寥落的夜晚啊 [02:26.26]You took your life, as lovers often do
如同热恋中人 你的生活扔按部就班的前行 [02:32.33]But I could have told you, Vincent
但有些话却呼之欲出 [02:35.46]This world was never meant for one
这世界的烟波浩瀚于我而言却须弥芥子 [02:38.60]As beautiful as you
啊 如你般耀眼的良辰美景 [02:41.38] [02:44.92]Starry, starry night
灿若繁星的夜空 [02:49.94]Portraits hung in empty halls
空旷的走廊里悬挂的肖像画 [02:53.98]Frameless head on nameless walls
摆脱框架束缚在不知名的墙上 [02:58.50]With eyes that watch the world and can't forget
冷眼旁观无从遗忘的世态炎凉 [03:02.74]Like the strangers that you've met
如同你在茫茫人海擦肩而过的陌生人 [03:07.96]The ragged men in the ragged clothes
我落魄到衣衫褴褛 [03:11.89]The silver thorn of bloody rose
就像血色玫瑰仅剩下银色荆棘 [03:16.17]Lie crushed and broken on the virgin snow
圣洁的雪地里碾碎累赘的谎言 [03:20.51]Now I think I know what you tried to say to me
如今我幡然醒悟 [03:30.22]How you suffered for your sanity
你的翩然自若 [03:35.09]How you tried to set them free
你的心潮澎湃 [03:37.78]They would not listen, they're not listening still
遵从内心的呐喊吧 它们渴望得到你的眷顾 [03:44.26]Perhaps they never will...
而一切终究一瞬而过
星光璀璨的晚上 [00:05.77]Paint your palette blue and grey
你调色盘上的点点银光与墨蓝交织缠绕 [00:11.00]Look out on a summer's day
在这仲夏之夜抬头仰望吧 [00:14.43]With eyes that know the darkness in my soul
那足以窥探我灵魂深处藏匿的阴郁的双眸 [00:18.77]Shadows on the hills
映射在山林交错的光影斑驳 [00:23.79]Sketch the trees and the daffodils
寥寥几笔勾勒出窈窕花姿树影婆娑 [00:29.22]Catch the breeze and the winter chills
想要追寻微风轻拂或是刺骨的寒风凛冽 [00:32.70]In colors on the snowy linen land.
你描摹出棕色的大地如今已是银装素裹 [00:38.93] [00:39.73]Now I understand what you tried to say to me
殊不知你凝噎着想要说的话我早已心知肚明 [00:48.99]How you suffered for your sanity
你如何将故作镇定的忍受焦灼继续下去 [00:54.02]How you tried to set them free
渴望它能冲破牢笼而你却浅尝辄止 [00:57.06]They would not listen, they did not know how
它们不会明白你的心的 你要它们如何做到? [01:02.23]Perhaps they'll listen now
或许如今它们心甘情愿 [01:06.88] [01:07.72]Starry, starry night
啊 洒满星辰的夜晚啊 [01:12.76]Flaming flowers that brightly blaze
如烈火般绽放的花朵熊熊燃烧 [01:18.21]Swirling clouds in violet haze
云海如旋涡般翻涌驱散谁的阴霾 [01:21.74]Reflect in Vincent's eyes of china blue
你眸中倒影着皱皱生辉的中国蓝 [01:26.37]Colors changing hue, morning fields of amber grain
色彩斑斓的光影交错 清晨一望无际的原野仿若镌刻着琥珀纹络 [01:36.27]Weathered faces lined in pain
历尽沧桑的面庞上苦楚跃然而上 [01:39.90]Are soothed beneath the artist's loving hand
如同艺术家充满爱意的双手抚平你的伤痕 [01:44.28]Now I understand what you tried to say to me
我终而深知你想让我明白什么 [01:53.20]How you suffered for your sanity
你如何得了那故作镇静 [01:58.48]How you tried to set them free
你如何使他们重获自由 [02:01.41]They would not listen, they did not know how
放手吧 它们对你的好言相劝无动于衷 它们不知如何迷途知返 [02:06.29]Perhaps they'll listen now
也许终有一日它们学会倾听你的耳语 [02:09.28]For they could not love you
对那缱绻馥郁的爱意迷茫悔恨 [02:13.80]But still your love was true
但你的爱是如此真挚热烈 [02:18.64]And when no hope was left in sight
纵使我目之所及之处再也看不到希望 [02:23.32]On that starry, starry night
辰星寥落的夜晚啊 [02:26.26]You took your life, as lovers often do
如同热恋中人 你的生活扔按部就班的前行 [02:32.33]But I could have told you, Vincent
但有些话却呼之欲出 [02:35.46]This world was never meant for one
这世界的烟波浩瀚于我而言却须弥芥子 [02:38.60]As beautiful as you
啊 如你般耀眼的良辰美景 [02:41.38] [02:44.92]Starry, starry night
灿若繁星的夜空 [02:49.94]Portraits hung in empty halls
空旷的走廊里悬挂的肖像画 [02:53.98]Frameless head on nameless walls
摆脱框架束缚在不知名的墙上 [02:58.50]With eyes that watch the world and can't forget
冷眼旁观无从遗忘的世态炎凉 [03:02.74]Like the strangers that you've met
如同你在茫茫人海擦肩而过的陌生人 [03:07.96]The ragged men in the ragged clothes
我落魄到衣衫褴褛 [03:11.89]The silver thorn of bloody rose
就像血色玫瑰仅剩下银色荆棘 [03:16.17]Lie crushed and broken on the virgin snow
圣洁的雪地里碾碎累赘的谎言 [03:20.51]Now I think I know what you tried to say to me
如今我幡然醒悟 [03:30.22]How you suffered for your sanity
你的翩然自若 [03:35.09]How you tried to set them free
你的心潮澎湃 [03:37.78]They would not listen, they're not listening still
遵从内心的呐喊吧 它们渴望得到你的眷顾 [03:44.26]Perhaps they never will...
而一切终究一瞬而过
Vincent-Laura Fygi热门评论
几乎任何版本都好听,包括这首~[亲亲]
安静的看完《至爱梵高》,文森特的人生,我渴望这样的人生,但是我又胆怯这样的人生,可能唯一一样的就是,我们和他到头来不过都是小小的孤独个体,有些事情没人理解,有时也不需要人理解。
我希望世人会说我这个人所思至深,所感至柔。 —Vincent
这一版的歌词翻译太过卖弄文采,反而失去了最珍贵的质朴求真!此曲把“China Blue”翻译成“中国蓝”,太不恰当,我个人认为应该是“瓷器蓝”,精美而易碎、经典而纯粹。建议各位去听去看《至爱梵高》电影片尾曲的翻译,包含强烈的“迟来的理解与欣赏”意味,声音和唱法更有一种悲与放,非常贴切!
安静的看完至爱梵高 我哭的像个三岁的孩子
“对我来说死亡可能不是最困难的事情,我承认我对这并不了解。我常常问自己,为什么我们无法触摸这漫天的繁星。或许我们可以通过死亡到达那片星河。时候不早了,已经到了上床睡觉的点,那祝你好运,晚安!握个手!最爱你的文森特。”
So撩!!!...ℒℴѵℯ 💖 ℒℴѵℯ 💖 ℒℴѵℯ
是星河缪落 美丽又孤独