Orthenthian St., Pts. 1 & 2-Van Der Graaf Generatormp3下载无损flac下载
Orthenthian St., Pts. 1 & 2-Van Der Graaf Generator在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Hammill
[00:16.81]I feel a calling for the sea, I want to walk on the sand dunes...
我感到一股海洋的呼唤,多想去沙丘漫步...... [00:26.16]I hope you'll forgive me if I say I can't take you:
希望你能原谅我,如果我说不能带上你: [00:34.28]at some times I've got to get away,
有时我必须逃离, [00:40.28]if just to get a break from the play
即使只是从这剧本中寻得一个间歇, [00:45.82]that we're all involved in.
这包罗所有人的剧本。 [00:54.68]All the love I'm living now could have ended yesterday
生活中所有的爱或许已在昨日结束, [01:03.19]if the snow had fallen too hard up there on the Motorway...
假若公路上已是大雪积压...... [01:11.73]If it happens, don't feel sorry, I won't feel alone:
如果这发生了,不必难过,我不会孤独: [01:18.32]it's just another travelling zone
这只是另一种旅途, [01:22.32]that you can't come on.
只不过令人低落(只不过你不能前往)。 [02:40.12]Can't stop for a second:
一秒也不停歇: [02:45.34]we might see how silly we all are.
我们或许会明白自己多么愚蠢。 [02:49.23]Can't get out, even for a moment:
无法出逃,哪怕只是一刻: [02:53.32]might be hit by a passing car.
或许会被一辆路过的车撞上。 [03:03.43]Dreams shatter and fall into dust,
梦想破碎,落入尘埃, [03:07.32]as long as we're travelling I suppose they must.
只要我们还在这旅途,我料想这是必然结果。 [03:11.29]But, while we're on the road, our days'll be glowing;
但是,只要我们还在路上(依然活着),我们的生命将闪闪发光; [03:18.50]and when we part, as you know we must,
当我们离去,你知道我们终将离去, [03:23.41]we'll leave, just going
我们将离世,只是步伐 [03:26.17]ever so slowly,
如此缓慢, [03:29.42]ever so slowly.
如此缓慢。 [04:02.10]Motorway signs flash past like flies,
公路路标如飞蝇一闪而过, [04:07.25]it's getting late and we're going home.
天色将晚,我们正在回家的路上。 [04:10.64]We all travel in parallel lines,
我们的轨迹如平行线, [04:14.72]heading into the twilight zone.
最终驶向黄昏。 [04:18.49]All I really want now is you by my side;
我现在所需要的不过是你在我身边; [04:24.48]yes, it's a sweet ride
是的,一场甜蜜的旅行, [04:29.58]while we're still together.
你我依然同在。 [04:47.47]Yes, it's a sunny day, and we're off on our sea trip;
那是一个晴天,我们出发去海边度假; [04:54.00]The water may be cold in the bay,
海湾中的水也许有些寒冷, [04:57.66]but we're safe on our sailing ship,
可我们在安全的帆船上, [05:02.90]and, if ice forms, you can walk home to land
而且,如果结冰,你能走回陆地上的家, [05:07.00]and still cling to my hand
依然紧握我的手, [05:13.12]if you still want to...
如果你依然愿意......
我感到一股海洋的呼唤,多想去沙丘漫步...... [00:26.16]I hope you'll forgive me if I say I can't take you:
希望你能原谅我,如果我说不能带上你: [00:34.28]at some times I've got to get away,
有时我必须逃离, [00:40.28]if just to get a break from the play
即使只是从这剧本中寻得一个间歇, [00:45.82]that we're all involved in.
这包罗所有人的剧本。 [00:54.68]All the love I'm living now could have ended yesterday
生活中所有的爱或许已在昨日结束, [01:03.19]if the snow had fallen too hard up there on the Motorway...
假若公路上已是大雪积压...... [01:11.73]If it happens, don't feel sorry, I won't feel alone:
如果这发生了,不必难过,我不会孤独: [01:18.32]it's just another travelling zone
这只是另一种旅途, [01:22.32]that you can't come on.
只不过令人低落(只不过你不能前往)。 [02:40.12]Can't stop for a second:
一秒也不停歇: [02:45.34]we might see how silly we all are.
我们或许会明白自己多么愚蠢。 [02:49.23]Can't get out, even for a moment:
无法出逃,哪怕只是一刻: [02:53.32]might be hit by a passing car.
或许会被一辆路过的车撞上。 [03:03.43]Dreams shatter and fall into dust,
梦想破碎,落入尘埃, [03:07.32]as long as we're travelling I suppose they must.
只要我们还在这旅途,我料想这是必然结果。 [03:11.29]But, while we're on the road, our days'll be glowing;
但是,只要我们还在路上(依然活着),我们的生命将闪闪发光; [03:18.50]and when we part, as you know we must,
当我们离去,你知道我们终将离去, [03:23.41]we'll leave, just going
我们将离世,只是步伐 [03:26.17]ever so slowly,
如此缓慢, [03:29.42]ever so slowly.
如此缓慢。 [04:02.10]Motorway signs flash past like flies,
公路路标如飞蝇一闪而过, [04:07.25]it's getting late and we're going home.
天色将晚,我们正在回家的路上。 [04:10.64]We all travel in parallel lines,
我们的轨迹如平行线, [04:14.72]heading into the twilight zone.
最终驶向黄昏。 [04:18.49]All I really want now is you by my side;
我现在所需要的不过是你在我身边; [04:24.48]yes, it's a sweet ride
是的,一场甜蜜的旅行, [04:29.58]while we're still together.
你我依然同在。 [04:47.47]Yes, it's a sunny day, and we're off on our sea trip;
那是一个晴天,我们出发去海边度假; [04:54.00]The water may be cold in the bay,
海湾中的水也许有些寒冷, [04:57.66]but we're safe on our sailing ship,
可我们在安全的帆船上, [05:02.90]and, if ice forms, you can walk home to land
而且,如果结冰,你能走回陆地上的家, [05:07.00]and still cling to my hand
依然紧握我的手, [05:13.12]if you still want to...
如果你依然愿意......