Still Life-Van Der Graaf Generatormp3下载无损flac下载
Still Life-Van Der Graaf Generator在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Peter Hammill
[00:03.89]Citadel reverberates to a thousand voices, now
要塞里回荡无数哭喊,现已 [00:19.06]Dumb:
麻木 [00:21.78]What have we become?
我们成为了什么? [00:26.00]What have we chosen to be?
当初我们又是如何抉择? [00:30.88]Now, all history is reduced to the syllables of
如今历史已早被风蚀 [00:42.70]Our name
我们的名字也成谈资 [00:44.87]Nothing can ever be the same:
万物种种 无一相同 [00:49.34]Now the Immortals are here.
不朽舞者 此时此刻 [00:55.79]At the time it seemed a reasonable course
那时认为利用那些 [01:05.67]To harness all the force
不惧怕死亡的生命之力 [01:10.96]Of life without the threat of death,
是多么明智合乎逻辑 [01:14.75]But soon we found that boredom and inertia
但转眼一看那些厌倦,无聊与懒惰 也并非无益 [01:18.47]Are not negative, but all the law we know,
然而我们熟知的规则与死者 [01:22.84]And dead are will and words like survival.
都是意志使然,用交流苟延残喘 [01:32.18]Arrival at immunity from all age, all fear and
那些不受年岁恐惧与终结支配 [01:46.05]All end...
的来者 [01:47.98]Why do I pretend?
我为何要假装? [01:53.16]Our essence is distilled
我们的本质已被提炼榨取 [01:56.95]And all familiar taste is now drained,
所有熟知的滋味已然干涸 [02:06.53]And though purity is maintained
虽然留下毫无杂质的纯粹 [02:12.88]It leaves us sterile,
但也因此枯燥与乏味 [02:16.70]Living through the millions of years,
历经千百年岁月 [02:24.27]A laugh as close as any tear;
笑容与泪水交织混淆 [02:29.24]Living, if you claim that all
活着,如果像你声称的那样 [02:33.04]That entails is breathing, eating, defecating,
唯有继承生物性的呼吸,进食, 排便 [02:37.12]Screwing, drinking,
交欢,啜饮 [02:38.25]Spewing, sleeping, sinking ever down and down
呕吐,沉睡,向下一再而再的陨坠 [02:42.11]And ultimately passing away time
直到最终地钟声响起 [02:47.77]Which no longer has any meaning.
那便索然,便毫无意义 [03:08.14]Take away the threat of death and all you're
(如果)抛开对死亡的恐惧 [03:13.14]Left with is a round of make-believe.
你遗留下的便只剩虚无与幻想 [03:17.24]Marshal every sullen breath and though you're
整理好你那愠怒的吐息 [03:21.98]Ultimately bored by endless ecstasy
纵使你被那无尽的恍惚惹恼 [03:25.55]It's still the ring by which you hope to be
你仍不希望被排挤 [03:28.26]Engaged
在圈外 [03:30.15]To marry the girl who will give you forever
想去娶那位愿许你一世的女孩 [03:33.39]It's crazy, and plainly
这毫无疑问地疯狂 [03:35.02]That simply is not enough.
这显而易见的空缺 [04:31.38]What is the dullest and bluntest of pains,
什么是痛苦中最难以忍受与最沉重的呢 [04:39.05]Such that my eyes never close without feeling it
便是纵然我彻夜寻找 [04:44.18]There?
却也难觅其(终极的答案)迹 [04:46.37]What abject despair demands an end
是什么样不幸的绝望 [04:52.85]To all things of infinity?
才乞求万物索性毁灭终结? [05:00.38]If we have gained, how do we now meet the
如果我们曾知晓了答案 [05:05.75]Cost?
如今我们又为何仍苦苦追寻? [05:07.27]What have we bargained, and what have we
是什么我们曾争取 [05:10.01]Lost?
又是什么我们曾抛弃 [05:11.52]What have we relinquished, never even knowing it
是什么我们曾双手奉出 [05:13.94]Was there?
尽管不知是何将我们击溃 [05:20.88]What thoughts now of holding fast the line,
又是什么思虑让我们坚守那最后的防线 [05:27.41]Defying death and time?
你想违抗死亡与时间? [05:32.02]Everything we had is gone,
我们拥有的已然逝去 [05:35.30]Everything we laboured for and favoured more
我们努力争取并渴望得到的 [05:38.57]Than earthly things reveals the hollow ring
那些揭示虚伪的超越世俗的东西 [05:42.77]Of false hope and false deliverance.
却是来自错误的希冀与救赎 [05:51.24]But now the nuptial bed is made,
然而如今新婚的大床已铺好 [06:00.90]The dowry has been paid:
闪耀的嫁妆也已交付 [06:06.46]The toothless, haggard features of eternity
让那苍老憔悴的不朽之容貌 [06:12.65]Now welcome me between the sheets
在被窝里迎接我 [06:17.69]To couple with her withered body - my wife.
并与我那躯干枯萎的妻子融为一体吧 [06:28.85]Hers forever,
以至永远 [06:34.27]Hers forever,
和她一起 [06:39.79]Hers forever
在她这里 [06:45.27]In still life.
在这死寂的生活里
要塞里回荡无数哭喊,现已 [00:19.06]Dumb:
麻木 [00:21.78]What have we become?
我们成为了什么? [00:26.00]What have we chosen to be?
当初我们又是如何抉择? [00:30.88]Now, all history is reduced to the syllables of
如今历史已早被风蚀 [00:42.70]Our name
我们的名字也成谈资 [00:44.87]Nothing can ever be the same:
万物种种 无一相同 [00:49.34]Now the Immortals are here.
不朽舞者 此时此刻 [00:55.79]At the time it seemed a reasonable course
那时认为利用那些 [01:05.67]To harness all the force
不惧怕死亡的生命之力 [01:10.96]Of life without the threat of death,
是多么明智合乎逻辑 [01:14.75]But soon we found that boredom and inertia
但转眼一看那些厌倦,无聊与懒惰 也并非无益 [01:18.47]Are not negative, but all the law we know,
然而我们熟知的规则与死者 [01:22.84]And dead are will and words like survival.
都是意志使然,用交流苟延残喘 [01:32.18]Arrival at immunity from all age, all fear and
那些不受年岁恐惧与终结支配 [01:46.05]All end...
的来者 [01:47.98]Why do I pretend?
我为何要假装? [01:53.16]Our essence is distilled
我们的本质已被提炼榨取 [01:56.95]And all familiar taste is now drained,
所有熟知的滋味已然干涸 [02:06.53]And though purity is maintained
虽然留下毫无杂质的纯粹 [02:12.88]It leaves us sterile,
但也因此枯燥与乏味 [02:16.70]Living through the millions of years,
历经千百年岁月 [02:24.27]A laugh as close as any tear;
笑容与泪水交织混淆 [02:29.24]Living, if you claim that all
活着,如果像你声称的那样 [02:33.04]That entails is breathing, eating, defecating,
唯有继承生物性的呼吸,进食, 排便 [02:37.12]Screwing, drinking,
交欢,啜饮 [02:38.25]Spewing, sleeping, sinking ever down and down
呕吐,沉睡,向下一再而再的陨坠 [02:42.11]And ultimately passing away time
直到最终地钟声响起 [02:47.77]Which no longer has any meaning.
那便索然,便毫无意义 [03:08.14]Take away the threat of death and all you're
(如果)抛开对死亡的恐惧 [03:13.14]Left with is a round of make-believe.
你遗留下的便只剩虚无与幻想 [03:17.24]Marshal every sullen breath and though you're
整理好你那愠怒的吐息 [03:21.98]Ultimately bored by endless ecstasy
纵使你被那无尽的恍惚惹恼 [03:25.55]It's still the ring by which you hope to be
你仍不希望被排挤 [03:28.26]Engaged
在圈外 [03:30.15]To marry the girl who will give you forever
想去娶那位愿许你一世的女孩 [03:33.39]It's crazy, and plainly
这毫无疑问地疯狂 [03:35.02]That simply is not enough.
这显而易见的空缺 [04:31.38]What is the dullest and bluntest of pains,
什么是痛苦中最难以忍受与最沉重的呢 [04:39.05]Such that my eyes never close without feeling it
便是纵然我彻夜寻找 [04:44.18]There?
却也难觅其(终极的答案)迹 [04:46.37]What abject despair demands an end
是什么样不幸的绝望 [04:52.85]To all things of infinity?
才乞求万物索性毁灭终结? [05:00.38]If we have gained, how do we now meet the
如果我们曾知晓了答案 [05:05.75]Cost?
如今我们又为何仍苦苦追寻? [05:07.27]What have we bargained, and what have we
是什么我们曾争取 [05:10.01]Lost?
又是什么我们曾抛弃 [05:11.52]What have we relinquished, never even knowing it
是什么我们曾双手奉出 [05:13.94]Was there?
尽管不知是何将我们击溃 [05:20.88]What thoughts now of holding fast the line,
又是什么思虑让我们坚守那最后的防线 [05:27.41]Defying death and time?
你想违抗死亡与时间? [05:32.02]Everything we had is gone,
我们拥有的已然逝去 [05:35.30]Everything we laboured for and favoured more
我们努力争取并渴望得到的 [05:38.57]Than earthly things reveals the hollow ring
那些揭示虚伪的超越世俗的东西 [05:42.77]Of false hope and false deliverance.
却是来自错误的希冀与救赎 [05:51.24]But now the nuptial bed is made,
然而如今新婚的大床已铺好 [06:00.90]The dowry has been paid:
闪耀的嫁妆也已交付 [06:06.46]The toothless, haggard features of eternity
让那苍老憔悴的不朽之容貌 [06:12.65]Now welcome me between the sheets
在被窝里迎接我 [06:17.69]To couple with her withered body - my wife.
并与我那躯干枯萎的妻子融为一体吧 [06:28.85]Hers forever,
以至永远 [06:34.27]Hers forever,
和她一起 [06:39.79]Hers forever
在她这里 [06:45.27]In still life.
在这死寂的生活里
Still Life-Van Der Graaf Generator热门评论
翻一首vdgg 死一半脑细胞🧐