Das Lied von der Erde:1. Das Trinklied vom Jammer der Erde-René Kollo/Berliner Philharmoniker/Herbert von Karajanmp3下载无损flac下载
Das Lied von der Erde:1. Das Trinklied vom Jammer der Erde-René Kollo/Berliner Philharmoniker/Herbert von Karajan在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Gustav Mahler
[00:13.20]原作:《悲歌行》【唐】李白
[00:19.80]Schon winkt der Wein im gold'nen Pokale,
美酒已溢漾在金樽之中, [00:33.20]Doch trinkt noch nicht, erst sing' ich euch ein Lied!
但在举杯欢饮之前,且容我为您高歌一曲! [00:46.20]Das Lied vom Kummer
这首忡悒之歌 [00:50.80]Soll auflachend in die Seele euch klingen.
当听似您灵魂中的笑声。 [01:10.20]Wenn der Kummer naht,
当这忡悒逐渐靠近, [01:15.00]Liegen wüst die Gärten der Seele,
这灵魂的花园就会荒颓, [01:22.80]Welkt hin und stirbt die Freude, der Gesang.
欢愉和歌声也将凋亡、死去。 [01:42.60]Dunkel ist das Leben, ist der Tod.
生命暗无际,死亡亦如是! [02:20.00]Herr dieses Hauses!
这间屋子的主人呀! [02:25.80]Dein Keller birgt die Fülle des goldenen Weins!
你的酒窖里溢漾着金色琼浆! [02:41.60]Hier, diese Laute nenn' ich mein!
我的怀中斜倚著琵琶! [02:50.00]Die Laute schlagen und die Gläser leeren,
轻扬琵琶弦,尽饮杯中醴, [03:01.40]Das sind die Dinge, die zusammenpassen.
你我共尽今朝之胜。 [03:14.20]Ein voller Becher Weins zur rechten Zeit
琴鸣酒乐两相得, [03:21.80]Ist mehr wert, als alle Reiche dieser Erde!
一杯不啻千钧金! [03:49.00]Dunkel ist das Leben, ist der Tod!
生命暗无际,死亡亦如是! [05:45.60]Das Firmament blaut ewig, und die Erde
天空靛蓝依旧, [05:55.20]Wird lange fest steh'n und aufblüh'n im Lenz.
大地存续如昔,且恒于春天绽放千华。 [06:27.80]Du aber, Mensch, wie lang lebst denn du?
而你,一具血肉之躯,能存续多少时间? [06:42.20]Nicht hundert Jahre darfst du dich ergötzen
凡此红尘之中,你与欢愉的交集 [06:51.40]An all dem morschen Tande dieser Erde!
岂能有百年之久? [07:07.80]Seht dort hinab! Im Mondschein auf den Gräbern
放眼望去!在月夜墓地之中 [07:19.00]Hockt eine wild-gespenstische Gestalt –
蜷曲着一具鬼魅般的形骸—— [07:29.00]Ein Aff' ist's! Hört ihr, wie sein Heulen
一只古猿!听它哀嚎,诉说 [07:37.20]Hinausgellt in den süßen Duft des Lebens!
哀悼着生命的馥郁香气! [07:49.00]Jetzt nehmt den Wein! Jetzt ist es Zeit, Genossen!
举杯吧!值此良宵,饮吧! [08:02.20]Leert eure gold'nen Becher zu Grund!
且啜干你我手中觚! [08:19.40]Dunkel ist das Leben, ist der Tod!
生命暗无际,死亡亦如是!
美酒已溢漾在金樽之中, [00:33.20]Doch trinkt noch nicht, erst sing' ich euch ein Lied!
但在举杯欢饮之前,且容我为您高歌一曲! [00:46.20]Das Lied vom Kummer
这首忡悒之歌 [00:50.80]Soll auflachend in die Seele euch klingen.
当听似您灵魂中的笑声。 [01:10.20]Wenn der Kummer naht,
当这忡悒逐渐靠近, [01:15.00]Liegen wüst die Gärten der Seele,
这灵魂的花园就会荒颓, [01:22.80]Welkt hin und stirbt die Freude, der Gesang.
欢愉和歌声也将凋亡、死去。 [01:42.60]Dunkel ist das Leben, ist der Tod.
生命暗无际,死亡亦如是! [02:20.00]Herr dieses Hauses!
这间屋子的主人呀! [02:25.80]Dein Keller birgt die Fülle des goldenen Weins!
你的酒窖里溢漾着金色琼浆! [02:41.60]Hier, diese Laute nenn' ich mein!
我的怀中斜倚著琵琶! [02:50.00]Die Laute schlagen und die Gläser leeren,
轻扬琵琶弦,尽饮杯中醴, [03:01.40]Das sind die Dinge, die zusammenpassen.
你我共尽今朝之胜。 [03:14.20]Ein voller Becher Weins zur rechten Zeit
琴鸣酒乐两相得, [03:21.80]Ist mehr wert, als alle Reiche dieser Erde!
一杯不啻千钧金! [03:49.00]Dunkel ist das Leben, ist der Tod!
生命暗无际,死亡亦如是! [05:45.60]Das Firmament blaut ewig, und die Erde
天空靛蓝依旧, [05:55.20]Wird lange fest steh'n und aufblüh'n im Lenz.
大地存续如昔,且恒于春天绽放千华。 [06:27.80]Du aber, Mensch, wie lang lebst denn du?
而你,一具血肉之躯,能存续多少时间? [06:42.20]Nicht hundert Jahre darfst du dich ergötzen
凡此红尘之中,你与欢愉的交集 [06:51.40]An all dem morschen Tande dieser Erde!
岂能有百年之久? [07:07.80]Seht dort hinab! Im Mondschein auf den Gräbern
放眼望去!在月夜墓地之中 [07:19.00]Hockt eine wild-gespenstische Gestalt –
蜷曲着一具鬼魅般的形骸—— [07:29.00]Ein Aff' ist's! Hört ihr, wie sein Heulen
一只古猿!听它哀嚎,诉说 [07:37.20]Hinausgellt in den süßen Duft des Lebens!
哀悼着生命的馥郁香气! [07:49.00]Jetzt nehmt den Wein! Jetzt ist es Zeit, Genossen!
举杯吧!值此良宵,饮吧! [08:02.20]Leert eure gold'nen Becher zu Grund!
且啜干你我手中觚! [08:19.40]Dunkel ist das Leben, ist der Tod!
生命暗无际,死亡亦如是!