Die Walküre / Erster Aufzug:"Ein Schwert verhie? mir der Vater"-Jonas Kaufmann/Donald Runnicles/Orchester der Deutschen Oper Berlinmp3下载无损flac下载
Die Walküre / Erster Aufzug:"Ein Schwert verhie? mir der Vater"-Jonas Kaufmann/Donald Runnicles/Orchester der Deutschen Oper Berlin在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Richard Wagner
[01:00.309]Ein Schwert verhieß mir der Vater,
父亲曾许诺给我一把宝剑 [01:06.573]Ich fänd' es in höchster Not.
在最困难之际我将找到它 [01:15.971]Waffenlos fiel ich in Feindes Haus;
手无寸铁我流落到敌人家中 [01:24.282]Seiner Rache Pfand, raste ich hier: -
作为复仇的猎物在此休息 [01:36.100]Ein Weib sah ich, wonnig und hehr:
我看见一位女子,明艳美丽 [01:46.802]Entzückend Bangen zehrt mein Herz.
喜悦和紧张吞噬我的心 [01:57.092]Zu der mich nun Sehnsucht zieht,
现在渴望将我拽向她 [02:03.052]Die mit süßem Zauber mich sehrt,
她甜蜜的魔力使我受伤 [02:08.044]Im Zwange hält sie der Mann,
而她被那男人驱使束缚 [02:13.054]Der mich wehrlosen höhnt!
那个嘲笑我无力自保的人! [02:21.752]Wälse!
伏尔萨! [02:31.551]Wälse!
伏尔萨! [02:43.468]Wo ist dein Schwert?
你的剑在哪里? [02:46.729]Das starke Schwert,
那把强悍的宝剑 [02:48.481]Das im Sturm ich schwänge.
在狂风暴雨中我要挥舞它 [02:51.857]Bricht mir hervor aus der Brust?
它要从我的胸膛里破裂而出吗 [02:54.242]Was wütend das Herz noch hegt!
我的心脏还包裹着多少愤怒! [03:06.388]Was gleißt dort hell im Glimmerschein?
什么在那边的微光里闪烁? [03:10.044]Welch ein Strahl bricht aus der Esche Stamm!
那梣树的躯干被怎样一道光线劈开! [03:19.752]Des blinden Auge leuchtet ein Blitz:
闪电般的光使我目眩 [03:25.178]Lustig lacht da der Blick.
它仿佛在开怀大笑 [03:37.056]Wie der Schein so hehr das Herz mir sengt!
光晕如此盛大,它灼烧我的心脏 [03:48.788]Ist es der Blick der blühenden Frau,
它是那光辉的女子流转的目光吗 [03:53.838]Den dort haftend sie hinter sich ließ,
在她离开房间之后 [03:58.125]Als aus dem Saal sie schied?
还在空气中缓缓流动? [04:14.546]Nächtiges Dunkel deckte mein Aug',
夜晚的黑暗遮住我的眼睛 [04:23.216]Ihres Blickes Strahl streifte mich da:
她的目光却能触摸到我 [04:28.914]Wärme gewann ich und Tag.
带来温暖和白昼 [04:41.172]Selig schien mir der Sonnelicht;
阳光神圣地照耀 [04:45.580]Den Scheitel umgliß mir ihr wonniger Glanz -
来自她的愉悦的光芒笼罩了我 [04:52.306]Bis hinter Bergen sie sank.
直到她落到山后 [05:03.499]Noch einmal, da sie schied,
而在夜晚,在她消失后 [05:08.839]Traf mich abends ihr Schein;
我又一次感受到她的光辉; [05:15.103]Selbst der alten Esche Stamm
老迈的梣木无缘无故 [05:21.021]Erglänzte in goldner Glut:
在金色的余火中发亮 [05:29.167]Da bleicht die Blüte, das Licht verlischt;
现在光亮减退,光芒淡去 [05:42.053]Nächtiges Dunkel deckt mir das Auge:
夜晚的黑暗压住眼皮 [05:52.299]Tief in des Busens Berge glimmt nur noch lichtlose Glut.
在山脉腹地只有漆黑的火炉偶尔闪动
父亲曾许诺给我一把宝剑 [01:06.573]Ich fänd' es in höchster Not.
在最困难之际我将找到它 [01:15.971]Waffenlos fiel ich in Feindes Haus;
手无寸铁我流落到敌人家中 [01:24.282]Seiner Rache Pfand, raste ich hier: -
作为复仇的猎物在此休息 [01:36.100]Ein Weib sah ich, wonnig und hehr:
我看见一位女子,明艳美丽 [01:46.802]Entzückend Bangen zehrt mein Herz.
喜悦和紧张吞噬我的心 [01:57.092]Zu der mich nun Sehnsucht zieht,
现在渴望将我拽向她 [02:03.052]Die mit süßem Zauber mich sehrt,
她甜蜜的魔力使我受伤 [02:08.044]Im Zwange hält sie der Mann,
而她被那男人驱使束缚 [02:13.054]Der mich wehrlosen höhnt!
那个嘲笑我无力自保的人! [02:21.752]Wälse!
伏尔萨! [02:31.551]Wälse!
伏尔萨! [02:43.468]Wo ist dein Schwert?
你的剑在哪里? [02:46.729]Das starke Schwert,
那把强悍的宝剑 [02:48.481]Das im Sturm ich schwänge.
在狂风暴雨中我要挥舞它 [02:51.857]Bricht mir hervor aus der Brust?
它要从我的胸膛里破裂而出吗 [02:54.242]Was wütend das Herz noch hegt!
我的心脏还包裹着多少愤怒! [03:06.388]Was gleißt dort hell im Glimmerschein?
什么在那边的微光里闪烁? [03:10.044]Welch ein Strahl bricht aus der Esche Stamm!
那梣树的躯干被怎样一道光线劈开! [03:19.752]Des blinden Auge leuchtet ein Blitz:
闪电般的光使我目眩 [03:25.178]Lustig lacht da der Blick.
它仿佛在开怀大笑 [03:37.056]Wie der Schein so hehr das Herz mir sengt!
光晕如此盛大,它灼烧我的心脏 [03:48.788]Ist es der Blick der blühenden Frau,
它是那光辉的女子流转的目光吗 [03:53.838]Den dort haftend sie hinter sich ließ,
在她离开房间之后 [03:58.125]Als aus dem Saal sie schied?
还在空气中缓缓流动? [04:14.546]Nächtiges Dunkel deckte mein Aug',
夜晚的黑暗遮住我的眼睛 [04:23.216]Ihres Blickes Strahl streifte mich da:
她的目光却能触摸到我 [04:28.914]Wärme gewann ich und Tag.
带来温暖和白昼 [04:41.172]Selig schien mir der Sonnelicht;
阳光神圣地照耀 [04:45.580]Den Scheitel umgliß mir ihr wonniger Glanz -
来自她的愉悦的光芒笼罩了我 [04:52.306]Bis hinter Bergen sie sank.
直到她落到山后 [05:03.499]Noch einmal, da sie schied,
而在夜晚,在她消失后 [05:08.839]Traf mich abends ihr Schein;
我又一次感受到她的光辉; [05:15.103]Selbst der alten Esche Stamm
老迈的梣木无缘无故 [05:21.021]Erglänzte in goldner Glut:
在金色的余火中发亮 [05:29.167]Da bleicht die Blüte, das Licht verlischt;
现在光亮减退,光芒淡去 [05:42.053]Nächtiges Dunkel deckt mir das Auge:
夜晚的黑暗压住眼皮 [05:52.299]Tief in des Busens Berge glimmt nur noch lichtlose Glut.
在山脉腹地只有漆黑的火炉偶尔闪动