Tristan und Isolde WWV 90 / Act 1:"Frisch weht der Wind der Heimat zu" (Live At Herkulessaal, Munich / 1981)-Leonard Bernstein/Yvonne Minton/Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks/Thomas Moser/Hildegard Behrensmp3下载无损flac下载
Tristan und Isolde WWV 90 / Act 1:"Frisch weht der Wind der Heimat zu" (Live At Herkulessaal, Munich / 1981)-Leonard Bernstein/Yvonne Minton/Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks/Thomas Moser/Hildegard Behrens在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Richard Wagner
[00:04]STIMME DES JUNGEN SEEMANNS /
年轻水手的声音/ [00:05]Frisch weht der Wind der Heimat zu:
新鲜的风吹向故乡: [00:11]mein irisch Kind, wo weilest du?
我那爱尔兰的宝贝儿啊,你身在何方? [00:18]Sind's deiner Seufzer Wehen, die mir die Segel blähen?
难道是你的叹息吹来, [00:35]Wehe, wehe, du Wind! Weh, ach wehe, mein Kind!
吹兮,吹兮,风儿!悠哉,哀哉,我的宝贝儿! [00:55]ISOLDE/
伊索尔德/ [00:56]Mir erkoren, mir verloren,
吾乃天选之人,地弃之身 [01:13]hehr und heil, kühn und feig!
既华丽又粗鲁,既强壮又懦弱! [01:29]Todgeweihtes Haupt!
这濒死的头颅! [01:42]Todgeweihtes Herz!
这临终的心脏! [01:54]Was hältst du von dem Knechte?
你怎么看那个仆人? [01:56]BRANGÄNE /
布兰甘特/ [01:57]Wen meinst du?
你指谁? [01:58]ISOLDE /
伊索尔德/ [01:59]Dort den Helden,
那个勇士, [02:05]der meinem Blick den seinen birgt,
他闪避了我的目光, [02:10]in Scham und Scheue abwärts schaut.
羞愧又懊恼。 [02:18]Sag, wie dünkt er dich?
告诉我, 你觉得他怎么样? [02:20]BRANGÄNE /
布兰甘特/ [02:21]Frägst du nach Tristan, teure Frau?
你问的是那个特里斯坦吗,高贵的小姐? [02:26]dem Wunder aller Reiche, (
他是)所有帝国的奇迹, [02:30]dem hochgepriesnen Mann,
是高傲的人, [02:34]dem Helden ohne Gleiche,
他是不世出的独一无二的英雄, [02:38]des Ruhmes Hort und Bann?
是名誉的庇护者和守卫者。 [02:40]ISOLDE /
伊索尔德/ [02:41]Der zagend vor dem Streiche sich flüchtet, wo er kann,
那个懦夫,在风雨飘摇之中,就会找时机逃走, [02:49]weil eine Braut er als Leiche für seinen Herrn gewann!
因为他为他的主人赢回了行尸走肉般的新娘! [03:08]Dünkt es dich dunkel, mein Gedicht?
我的诗性啊,你不觉得这很罪恶吗? [03:12]Frag ihn denn selbst, den freien Mann,
你自己问问他,那个自由的男人, [03:15]ob mir zu nahn er wagt?
他敢不敢靠近我?! [03:20]Der Ehren Gruss und zücht'ge Acht
对女主人礼貌的致意和应有的关注, [03:25]vergisst der Herrin der zage Held,
被这个羞怯的英雄忘记了, [03:29]dass ihr Blick ihn nur nicht erreiche,
她的目光在他身上时, [03:36]den Helden ohne Gleiche!
这个英雄没有回视! [03:42]Oh, er weiss wohl, warum!
哦, 他很清楚为什么! [03:56]Zu dem Stolzen geh, meld ihm der Herrin Wort!
你去那个骄傲的人那边,告诉他女主人的话! [04:01]Meinem Dienst bereit, schleunig soll er mir nahn.
准备好为我效劳,他应当马上来我这里。 [04:07]BRANGÄNE /
布兰甘特/ [04:08]Soll ich ihn bitten,
我应该要他恳求 [04:11]dich zu grüssen?
你的问候吗? [04:15]ISOLDE /
伊索尔德/ [04:16]Befehlen liess dem Eigenholde
让我的命令教训一下这个不守规矩的, [04:25]Furcht der Herrin ich, Isolde
让他害怕他的女主人,伊索尔德!
年轻水手的声音/ [00:05]Frisch weht der Wind der Heimat zu:
新鲜的风吹向故乡: [00:11]mein irisch Kind, wo weilest du?
我那爱尔兰的宝贝儿啊,你身在何方? [00:18]Sind's deiner Seufzer Wehen, die mir die Segel blähen?
难道是你的叹息吹来, [00:35]Wehe, wehe, du Wind! Weh, ach wehe, mein Kind!
吹兮,吹兮,风儿!悠哉,哀哉,我的宝贝儿! [00:55]ISOLDE/
伊索尔德/ [00:56]Mir erkoren, mir verloren,
吾乃天选之人,地弃之身 [01:13]hehr und heil, kühn und feig!
既华丽又粗鲁,既强壮又懦弱! [01:29]Todgeweihtes Haupt!
这濒死的头颅! [01:42]Todgeweihtes Herz!
这临终的心脏! [01:54]Was hältst du von dem Knechte?
你怎么看那个仆人? [01:56]BRANGÄNE /
布兰甘特/ [01:57]Wen meinst du?
你指谁? [01:58]ISOLDE /
伊索尔德/ [01:59]Dort den Helden,
那个勇士, [02:05]der meinem Blick den seinen birgt,
他闪避了我的目光, [02:10]in Scham und Scheue abwärts schaut.
羞愧又懊恼。 [02:18]Sag, wie dünkt er dich?
告诉我, 你觉得他怎么样? [02:20]BRANGÄNE /
布兰甘特/ [02:21]Frägst du nach Tristan, teure Frau?
你问的是那个特里斯坦吗,高贵的小姐? [02:26]dem Wunder aller Reiche, (
他是)所有帝国的奇迹, [02:30]dem hochgepriesnen Mann,
是高傲的人, [02:34]dem Helden ohne Gleiche,
他是不世出的独一无二的英雄, [02:38]des Ruhmes Hort und Bann?
是名誉的庇护者和守卫者。 [02:40]ISOLDE /
伊索尔德/ [02:41]Der zagend vor dem Streiche sich flüchtet, wo er kann,
那个懦夫,在风雨飘摇之中,就会找时机逃走, [02:49]weil eine Braut er als Leiche für seinen Herrn gewann!
因为他为他的主人赢回了行尸走肉般的新娘! [03:08]Dünkt es dich dunkel, mein Gedicht?
我的诗性啊,你不觉得这很罪恶吗? [03:12]Frag ihn denn selbst, den freien Mann,
你自己问问他,那个自由的男人, [03:15]ob mir zu nahn er wagt?
他敢不敢靠近我?! [03:20]Der Ehren Gruss und zücht'ge Acht
对女主人礼貌的致意和应有的关注, [03:25]vergisst der Herrin der zage Held,
被这个羞怯的英雄忘记了, [03:29]dass ihr Blick ihn nur nicht erreiche,
她的目光在他身上时, [03:36]den Helden ohne Gleiche!
这个英雄没有回视! [03:42]Oh, er weiss wohl, warum!
哦, 他很清楚为什么! [03:56]Zu dem Stolzen geh, meld ihm der Herrin Wort!
你去那个骄傲的人那边,告诉他女主人的话! [04:01]Meinem Dienst bereit, schleunig soll er mir nahn.
准备好为我效劳,他应当马上来我这里。 [04:07]BRANGÄNE /
布兰甘特/ [04:08]Soll ich ihn bitten,
我应该要他恳求 [04:11]dich zu grüssen?
你的问候吗? [04:15]ISOLDE /
伊索尔德/ [04:16]Befehlen liess dem Eigenholde
让我的命令教训一下这个不守规矩的, [04:25]Furcht der Herrin ich, Isolde
让他害怕他的女主人,伊索尔德!