Preparations-Josh Grobanmp3下载无损flac下载
Preparations-Josh Groban在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Dave Malloy
[00:01.00] 作曲 : Dave Malloy
[00:07.97]PIERRE
[00:09.77]Ah, Anatole! Where are you off too?
啊,阿纳托尔,你这是要去哪? [00:14.32]ANATOLE [00:14.47]Pierre, good man,
皮埃尔,我的老伙计 [00:15.61]Tonight I go away, on an adventure
今夜我将远走高飞,来一场冒险 [00:18.76]You'll not be seeing me for some time
你一时半会儿是见不到我了 [00:22.45]I've found a new pleasure
我找到了一位新欢 [00:25.15]And I'm taking her away
这就要带着她走 [00:27.29]I'll send you a letter from Poland
我会在波兰给你写信的 [00:30.78]PIERRE [00:30.88]Ha! An elopement!
哈!一场私奔 [00:34.04]Fool, you are married already!
傻瓜,你已经结婚了! [00:36.81]ANATOLE [00:37.25]Don't talk to me of that!
别跟我提那事! [00:38.85]I will not deprive myself of this one!
我是不会放弃她的 [00:41.59]Tonight! I take her tonight!
就是今夜!我今夜就带她走! [00:45.09]Lend me fifty rubles?
借给我五十卢布呗? [00:48.08]PIERRE [00:48.58]Ah, that's a true sage
唉,真是一位圣人 [00:52.27]Living in the moment
人生苦短,及时行乐 [00:54.91]What I wouldn't give to be like him!
真希望我也是他那样的人 [00:59.20]DOLOKHOV [01:03.34]The plan for Natalie Rostova's abduction
秘密带走娜塔莉·罗斯托娃的计划 [01:05.44]Had all been arranged and the preparations made
在周密的考虑后,安排在 [01:07.48]On the day that Sonya decided to save her
宋妮亚下定决心救出她的那天 [01:09.83]That was the day that the game was to be played
游戏就将在那一天开始 [01:14.17]Natasha was to be on her back porch at ten
娜塔莎将在晚上十点钟在后门台阶上等候 [01:16.11]Anatole and his troika would scoop her up and then
阿纳托和他的三套马车就会把她接走 [01:18.20]They'd ride forty miles to the village of Kamenka,
他们驶个四十里就会到达卡缅卡村 [01:20.40]Where an unfrocked priest was to make 'em get wed
在那里请一位还俗的牧师给他们举行结婚仪式 [01:22.60]Then back into the troika off they'd go
他们随即便回到三套马车上再次出发 [01:24.61]Take the Poland highroad to the wedding bed
驶向波兰大道,直奔婚床 [01:26.75]ANATOLE [01:26.90]Passports, horses, ten thousand rubles I have taken from my sister
护照,马匹,从妹妹那得到的一万卢布 [01:30.89]And another ten thousand raised with Dolokhov's help
以及由多洛霍夫经手借到的另一万卢布 [01:35.18]DOLOKHOV [01:37.62]We were gathered in my study drinking up some tea
我们聚在我的书房中喝着茶 [01:39.46]Just Anatole the two wedding witnesses and me
在场的只有安纳托,两位婚礼证明人,还有我自己 [01:41.76]An abacus and paper money strewn on the desk
写字台上放着算盘和几叠钞票 [01:43.86]Persian rugs and bearskins hanging grotesque
房间内挂满了奇异的波斯壁毯和熊皮 [01:46.20]Anatole was walking with his uniform unbuttoned
阿纳托穿着一件没有扣好钮扣的制服,踱着步子 [01:48.14]Walking to and fro
来来回回地踱着步子 [01:49.15]To and fro
来来回回 [01:49.84]To and fro
来来回回 [01:50.54]ANATOLE & DOLOKHOV [01:50.79]To and fro
来来回回 [01:51.29]To and fro
来来回回 [01:52.09]To and fro
来来回回 [01:52.99]To and fro
来来回回 [01:54.38]DOLOKHOV [01:54.53]Now wait!
给我等等! [01:55.38]You better
你最好 [01:55.63]Just
就此 [01:56.23]Give it up now
放弃吧 [01:57.53]Why dontcha
你为何不趁现在就放弃 [01:58.12]While there's still time!
趁现在还来得及! [01:58.87]You'd really better drop it all
你真的最好放下这一切 [02:00.32]Give it up now!
放弃吧! [02:01.37]While there's still time!
趁现在还有时间! [02:02.47]Do you know?
你明不明白? [02:03.52]ANATOLE [02:03.72]What, teasing again?
什么,又来逗弄人吗? [02:05.17]Fool don't talk nonsense!
傻子,别说蠢话! [02:07.21]Go to the devil! Eh?
见鬼去吧,行吗? [02:08.45]Really this is no time for your stupid jokes
真的,哪有工夫听你开这些愚蠢的玩笑 [02:11.64]DOLOKHOV [02:11.94]I am not joking, I am talking sense
我没在开玩笑,我在跟你讲道理 [02:13.49]This is serious business, a dangerous business
这是一件严肃的事情,一件危险的事情 [02:15.83]Come here, come here, come here Anatole!
过来,过来,你给我过来,阿纳托尔! [02:17.98]Why would I joke about it?
我为什么要跟你开玩笑? [02:19.07]Me of all people
我这样的人? [02:21.07]Who found the priest, raised the money, got the passports, got the horses?
是谁把牧师找来的?谁替你把钱弄到手的?谁替你搞到护照和马匹的? [02:23.26]ANATOLE [02:23.41]And well I think you for it
那我就谢谢你咯 [02:24.17]Do you think I am not grateful?
你难道觉得我会忘恩负义吗? [02:25.86]DOLOKHOV [02:25.96]And now you'll carry her away but will they let it stop there?
你现在要把她偷偷地带走,但他们难道会撒手不管吗? [02:28.26]You haven't thought this through or do you just don't care?
你根本没有好好考虑过,还是说你根本不在乎? [02:30.45]Now listen to me tell it to you one last time
现在你好好听着,我再跟你说最后一遍 [02:32.29]They will take you to the court and convict you for your crime
他们会带你去法庭,控告你的罪行的 [02:34.68]Already married and you're playing with a little girl
明明已经结婚了,却还在玩弄小女孩 [02:36.79]Don't you know, don't you think, don't you know?
你知不知道?懂不懂?明不明白? [02:39.64]ANATOLE [02:39.89]Nonsense, nonsense!
一派胡言,一派胡言! [02:41.43]I'm scowling and grimacing
我蹙起额角,愁云满面 [02:43.98]Didn't I explain it to you, didn't I, what?
不是早向你解释了吗,还是咋的? [02:45.72]DOLOKHOV [02:45.87]And here Anatole,
于是阿纳托尔 [02:47.01]With the stubborn attachment small-minded people have
怀着那种固执己见的人们 [02:49.91]For conclusions they've worked out for themselves
对待自己所得出的结论的那股偏执 [02:52.22]Repeated his argument to me for the hundredth time
重述了对我重述过几近百次的论点 [02:56.36]ANATOLE [02:56.51]If this marriage isn't valid
如果这次结婚无效 [02:57.56]Then I'm off the hook
那么我就是无责任的 [02:58.46]But if it is valid, it really doesn't matter!
如果这次结婚有效 [03:00.35]No one abroad is gonna know a thing about it
在国外也没有人知道这件事 [03:02.51]Isn't that so now don't you know?
喏,岂不是这样的吗? [03:04.75]Don't talk to me, don't don't what what
别跟我说话了,甭说了! [03:06.75]Ah go to hell now!
你可赶紧下地狱吧! [03:07.94]I'm a-clutching my hair
我紧紧地抓住自己的头发 [03:09.44]It's the very devil!
简直像真正的魔鬼似的, [03:10.33]Here, feel how it beats!
你瞧瞧,我的心跳得多么猛烈! [03:12.23](He pressed Dolokhov's hand to his heart. A light comes up on Natasha across the room.) [03:16.03]Ah mon cher, mon cher
啊,我的亲爱,我的亲爱啊 [03:18.41]Quel pied, quel regard!
Quel pied, quel regard! [03:20.46]What a foot she has, what a glance!
多么可爱的玉足,多么迷人的眼神 [03:23.76]A goddess!
一位女神! [03:25.55]And my handsome lips
我那英俊的嘴唇 [03:28.25]Mutter something tender to myself
温柔的喃喃自语道 [03:32.08]It's time!
到时候了! [03:33.04]It's time!
到时候了! [03:34.13]Now then! Nearly ready? You're dawdling!
那么现在,快要准备好了吗?你可别磨蹭! [03:36.27]The driver is here
车夫到了 [03:37.27]The driver is here
车夫到了 [03:38.52]Balaga is here!
巴拉加到了!
啊,阿纳托尔,你这是要去哪? [00:14.32]ANATOLE [00:14.47]Pierre, good man,
皮埃尔,我的老伙计 [00:15.61]Tonight I go away, on an adventure
今夜我将远走高飞,来一场冒险 [00:18.76]You'll not be seeing me for some time
你一时半会儿是见不到我了 [00:22.45]I've found a new pleasure
我找到了一位新欢 [00:25.15]And I'm taking her away
这就要带着她走 [00:27.29]I'll send you a letter from Poland
我会在波兰给你写信的 [00:30.78]PIERRE [00:30.88]Ha! An elopement!
哈!一场私奔 [00:34.04]Fool, you are married already!
傻瓜,你已经结婚了! [00:36.81]ANATOLE [00:37.25]Don't talk to me of that!
别跟我提那事! [00:38.85]I will not deprive myself of this one!
我是不会放弃她的 [00:41.59]Tonight! I take her tonight!
就是今夜!我今夜就带她走! [00:45.09]Lend me fifty rubles?
借给我五十卢布呗? [00:48.08]PIERRE [00:48.58]Ah, that's a true sage
唉,真是一位圣人 [00:52.27]Living in the moment
人生苦短,及时行乐 [00:54.91]What I wouldn't give to be like him!
真希望我也是他那样的人 [00:59.20]DOLOKHOV [01:03.34]The plan for Natalie Rostova's abduction
秘密带走娜塔莉·罗斯托娃的计划 [01:05.44]Had all been arranged and the preparations made
在周密的考虑后,安排在 [01:07.48]On the day that Sonya decided to save her
宋妮亚下定决心救出她的那天 [01:09.83]That was the day that the game was to be played
游戏就将在那一天开始 [01:14.17]Natasha was to be on her back porch at ten
娜塔莎将在晚上十点钟在后门台阶上等候 [01:16.11]Anatole and his troika would scoop her up and then
阿纳托和他的三套马车就会把她接走 [01:18.20]They'd ride forty miles to the village of Kamenka,
他们驶个四十里就会到达卡缅卡村 [01:20.40]Where an unfrocked priest was to make 'em get wed
在那里请一位还俗的牧师给他们举行结婚仪式 [01:22.60]Then back into the troika off they'd go
他们随即便回到三套马车上再次出发 [01:24.61]Take the Poland highroad to the wedding bed
驶向波兰大道,直奔婚床 [01:26.75]ANATOLE [01:26.90]Passports, horses, ten thousand rubles I have taken from my sister
护照,马匹,从妹妹那得到的一万卢布 [01:30.89]And another ten thousand raised with Dolokhov's help
以及由多洛霍夫经手借到的另一万卢布 [01:35.18]DOLOKHOV [01:37.62]We were gathered in my study drinking up some tea
我们聚在我的书房中喝着茶 [01:39.46]Just Anatole the two wedding witnesses and me
在场的只有安纳托,两位婚礼证明人,还有我自己 [01:41.76]An abacus and paper money strewn on the desk
写字台上放着算盘和几叠钞票 [01:43.86]Persian rugs and bearskins hanging grotesque
房间内挂满了奇异的波斯壁毯和熊皮 [01:46.20]Anatole was walking with his uniform unbuttoned
阿纳托穿着一件没有扣好钮扣的制服,踱着步子 [01:48.14]Walking to and fro
来来回回地踱着步子 [01:49.15]To and fro
来来回回 [01:49.84]To and fro
来来回回 [01:50.54]ANATOLE & DOLOKHOV [01:50.79]To and fro
来来回回 [01:51.29]To and fro
来来回回 [01:52.09]To and fro
来来回回 [01:52.99]To and fro
来来回回 [01:54.38]DOLOKHOV [01:54.53]Now wait!
给我等等! [01:55.38]You better
你最好 [01:55.63]Just
就此 [01:56.23]Give it up now
放弃吧 [01:57.53]Why dontcha
你为何不趁现在就放弃 [01:58.12]While there's still time!
趁现在还来得及! [01:58.87]You'd really better drop it all
你真的最好放下这一切 [02:00.32]Give it up now!
放弃吧! [02:01.37]While there's still time!
趁现在还有时间! [02:02.47]Do you know?
你明不明白? [02:03.52]ANATOLE [02:03.72]What, teasing again?
什么,又来逗弄人吗? [02:05.17]Fool don't talk nonsense!
傻子,别说蠢话! [02:07.21]Go to the devil! Eh?
见鬼去吧,行吗? [02:08.45]Really this is no time for your stupid jokes
真的,哪有工夫听你开这些愚蠢的玩笑 [02:11.64]DOLOKHOV [02:11.94]I am not joking, I am talking sense
我没在开玩笑,我在跟你讲道理 [02:13.49]This is serious business, a dangerous business
这是一件严肃的事情,一件危险的事情 [02:15.83]Come here, come here, come here Anatole!
过来,过来,你给我过来,阿纳托尔! [02:17.98]Why would I joke about it?
我为什么要跟你开玩笑? [02:19.07]Me of all people
我这样的人? [02:21.07]Who found the priest, raised the money, got the passports, got the horses?
是谁把牧师找来的?谁替你把钱弄到手的?谁替你搞到护照和马匹的? [02:23.26]ANATOLE [02:23.41]And well I think you for it
那我就谢谢你咯 [02:24.17]Do you think I am not grateful?
你难道觉得我会忘恩负义吗? [02:25.86]DOLOKHOV [02:25.96]And now you'll carry her away but will they let it stop there?
你现在要把她偷偷地带走,但他们难道会撒手不管吗? [02:28.26]You haven't thought this through or do you just don't care?
你根本没有好好考虑过,还是说你根本不在乎? [02:30.45]Now listen to me tell it to you one last time
现在你好好听着,我再跟你说最后一遍 [02:32.29]They will take you to the court and convict you for your crime
他们会带你去法庭,控告你的罪行的 [02:34.68]Already married and you're playing with a little girl
明明已经结婚了,却还在玩弄小女孩 [02:36.79]Don't you know, don't you think, don't you know?
你知不知道?懂不懂?明不明白? [02:39.64]ANATOLE [02:39.89]Nonsense, nonsense!
一派胡言,一派胡言! [02:41.43]I'm scowling and grimacing
我蹙起额角,愁云满面 [02:43.98]Didn't I explain it to you, didn't I, what?
不是早向你解释了吗,还是咋的? [02:45.72]DOLOKHOV [02:45.87]And here Anatole,
于是阿纳托尔 [02:47.01]With the stubborn attachment small-minded people have
怀着那种固执己见的人们 [02:49.91]For conclusions they've worked out for themselves
对待自己所得出的结论的那股偏执 [02:52.22]Repeated his argument to me for the hundredth time
重述了对我重述过几近百次的论点 [02:56.36]ANATOLE [02:56.51]If this marriage isn't valid
如果这次结婚无效 [02:57.56]Then I'm off the hook
那么我就是无责任的 [02:58.46]But if it is valid, it really doesn't matter!
如果这次结婚有效 [03:00.35]No one abroad is gonna know a thing about it
在国外也没有人知道这件事 [03:02.51]Isn't that so now don't you know?
喏,岂不是这样的吗? [03:04.75]Don't talk to me, don't don't what what
别跟我说话了,甭说了! [03:06.75]Ah go to hell now!
你可赶紧下地狱吧! [03:07.94]I'm a-clutching my hair
我紧紧地抓住自己的头发 [03:09.44]It's the very devil!
简直像真正的魔鬼似的, [03:10.33]Here, feel how it beats!
你瞧瞧,我的心跳得多么猛烈! [03:12.23](He pressed Dolokhov's hand to his heart. A light comes up on Natasha across the room.) [03:16.03]Ah mon cher, mon cher
啊,我的亲爱,我的亲爱啊 [03:18.41]Quel pied, quel regard!
Quel pied, quel regard! [03:20.46]What a foot she has, what a glance!
多么可爱的玉足,多么迷人的眼神 [03:23.76]A goddess!
一位女神! [03:25.55]And my handsome lips
我那英俊的嘴唇 [03:28.25]Mutter something tender to myself
温柔的喃喃自语道 [03:32.08]It's time!
到时候了! [03:33.04]It's time!
到时候了! [03:34.13]Now then! Nearly ready? You're dawdling!
那么现在,快要准备好了吗?你可别磨蹭! [03:36.27]The driver is here
车夫到了 [03:37.27]The driver is here
车夫到了 [03:38.52]Balaga is here!
巴拉加到了!
Preparations-Josh Groban热门评论
借我50卢布????你倒是借啊我都急了