Ein deutsches Requiem, Op.45:5. Solo (Sopran) und Chor: "Ihr habt nun Traurigkeit"-Gundula Janowitz/Wolfgang Meyer/Berliner Philharmoniker/Herbert von Karajan/Wiener Singverein/Reinhold Schmidmp3下载无损flac下载
Ein deutsches Requiem, Op.45:5. Solo (Sopran) und Chor: "Ihr habt nun Traurigkeit"-Gundula Janowitz/Wolfgang Meyer/Berliner Philharmoniker/Herbert von Karajan/Wiener Singverein/Reinhold Schmid在线试听免费歌词下载
[00:00.00]勃拉姆斯 德意志安魂曲
[00:04.87]第五乐章 《你们现在也是忧愁》
[00:24.17]Ihr habt nun Traurigkeit;
你们现在也是忧愁, [01:22.45]aber ich will euch wieder sehen
但我要再见你们, [01:40.80]und euer Herz soll sich freuen
你们的心就喜乐了; [01:53.96]und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
这喜乐也没有人能夺去。(《新约·约翰福音》16:22) [02:18.02]Ihr habt nun Traurigkeit;
你们现在也是忧愁, [02:38.39]Sehet mich an: Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt
你们亲眼看一看吧!我劳苦不多, [03:01.99]und habe großen Trost funden.
却获得了最大的安宁。 (《次经·德训篇》51:35,) [03:40.18]Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt
我劳苦不多 [03:58.14]und habe großen Trost funden.
却获得了最大的安宁 [04:51.86]Ihr habt nun Traurigkeit;
你们现在也是忧愁 [06:00.07]ich will euch wieder sehen
但我要再见你们, [06:06.67]und euer Herz soll sich freuen
你们的心就喜乐了; [06:15.24]Ich will euch trösten, wie Einen seine Mutter tröstet.
母亲怎样安慰儿子,我就照样安慰你们 (《旧约·以赛亚书》66:13) [06:31.01]und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
这喜乐也没有人能夺去 [06:47.01]Ich will euch trösten, wie Einen seine Mutter tröstet.
母亲怎样安慰儿子,我就照样安慰你们
你们现在也是忧愁, [01:22.45]aber ich will euch wieder sehen
但我要再见你们, [01:40.80]und euer Herz soll sich freuen
你们的心就喜乐了; [01:53.96]und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
这喜乐也没有人能夺去。(《新约·约翰福音》16:22) [02:18.02]Ihr habt nun Traurigkeit;
你们现在也是忧愁, [02:38.39]Sehet mich an: Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt
你们亲眼看一看吧!我劳苦不多, [03:01.99]und habe großen Trost funden.
却获得了最大的安宁。 (《次经·德训篇》51:35,) [03:40.18]Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt
我劳苦不多 [03:58.14]und habe großen Trost funden.
却获得了最大的安宁 [04:51.86]Ihr habt nun Traurigkeit;
你们现在也是忧愁 [06:00.07]ich will euch wieder sehen
但我要再见你们, [06:06.67]und euer Herz soll sich freuen
你们的心就喜乐了; [06:15.24]Ich will euch trösten, wie Einen seine Mutter tröstet.
母亲怎样安慰儿子,我就照样安慰你们 (《旧约·以赛亚书》66:13) [06:31.01]und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
这喜乐也没有人能夺去 [06:47.01]Ich will euch trösten, wie Einen seine Mutter tröstet.
母亲怎样安慰儿子,我就照样安慰你们