通りゃんせ-さだまさしmp3下载无损flac下载
通りゃんせ-さだまさし在线试听免费歌词下载
[00:15.20]通りゃんせ 通りゃんせ
(通行了,通行了) [00:21.41]ここはどこの細道じゃ
(这是哪里的小道) [00:28.08]天神さまの細道じゃ
(这是天神的小道) [00:35.57]ちっと通して くだしゃんせ
(轻轻通过 到对面去) [00:41.94]ご用の無いもの通しゃせぬ
(如果没有要事 就不需通过) [00:49.11]この子の七つのお祝に
(为了庆祝孩子 七岁生日) [00:55.63]おふだをおさめにまいります (
请笑纳钱财 保我平安) [01:03.93]いきはよいよい 帰りはこわい
(顺利出行 归程惶恐) [01:10.40]こわいながらも (
虽然害怕归途) [01:13.68]通りゃんせ 通りゃんせ
(通行了,通行了)
(通行了,通行了) [00:21.41]ここはどこの細道じゃ
(这是哪里的小道) [00:28.08]天神さまの細道じゃ
(这是天神的小道) [00:35.57]ちっと通して くだしゃんせ
(轻轻通过 到对面去) [00:41.94]ご用の無いもの通しゃせぬ
(如果没有要事 就不需通过) [00:49.11]この子の七つのお祝に
(为了庆祝孩子 七岁生日) [00:55.63]おふだをおさめにまいります (
请笑纳钱财 保我平安) [01:03.93]いきはよいよい 帰りはこわい
(顺利出行 归程惶恐) [01:10.40]こわいながらも (
虽然害怕归途) [01:13.68]通りゃんせ 通りゃんせ
(通行了,通行了)
通りゃんせ-さだまさし热门评论
我翻遍了整个日网也没发现这首歌讲了母亲把孩子带到深山杀害的由来,只有百度百科胡编了一堆。维基百科上有种解释是这首歌是以关所为舞台所作的,讲的是出城时很容易,但进城时就会进行严格的搜查。还有一种根据歌词字面的理解,讲了母亲为庆祝满七岁的孩子过七五三,带着孩子去神社参拜求护身符
据说是饥荒年代,母亲为了不让孩子忍受饥饿,也为了减少吃饭人口,就把孩子带到深山杀害。归程惶恐是形容母亲害怕小孩的灵魂再回来,每到祭日都要取祭祀求保佑,但也期许小孩还活在别的地方。算是个很无奈的童谣吧
这首歌的翻译也有问题。原文应该是:请放行,请放行。这里是哪里的小路?是天神的小路。能否让我过去吗?没有要事的人,不放行。为了庆祝这孩子满七岁,我来要护身符了。去很容易,回很困难。虽然困难,请放行,请放行。
好想听鬼童丸( KENN )唱的
虽然是鬼童丸来的,但是听了之后觉得这个声线很有老妇人的感觉,和传说很配(虽然传说可能是假的)
我听着是睡不着,留肯定唱的很温柔吧,尾在火车上睡觉都能梦到
可以确定的是日本人也觉得这歌挺渗人的