愛の旋律 [しるべのうた]-Φ串Φmp3下载无损flac下载
愛の旋律 [しるべのうた]-Φ串Φ在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 凋叶棕
[00:00.022] 作曲 : 凋叶棕
[00:00.45]
[00:01.23]じゃあ!これはどうかな~
那么 不如这样好了~ [00:04.31]自分の求めるものを貫いた
将自己追求的事物贯彻始终 [00:07.73]しるべのうた
奏响指引之歌 [00:10.30] [00:13.28] [00:17.14] [00:23.29] [00:29.20] [00:57.56]その目を覗くだけでわかるわ。
那种眼神只需轻轻一瞥 就能明知其意 [01:03.86]此処で潰えてしまいたいでしょう?
莫非在此破灭 正是你的诉求? [01:10.05] [01:10.64]私も供に逝ってしまいたいの。
连我也想要一同消失殆尽呢 [01:17.26]——哀れな虚構の虜囚達。
—— 一群凭空臆想的囚徒 真是可悲 [01:24.12] [01:24.70] [01:24.71]何者も愛せない。
我无法与任何人相爱 [01:31.71]全て消えてく不確実さに。
一切都处于消逝的不确定性 [01:38.03]しるべよ、身を寄せ奏でる音に全て捧げ——愛を奏でようとして。
爱的指引 将依附心间 为奏鸣的旋律献出一切 —— 我定要为爱奏响 [01:38.05] [01:52.45]けれど、その響きには。
可是 在那片音色之中 [01:57.85]何かが足りないと。わかってしまっている。
我明显感觉到 似乎还缺少些什么 [02:06.15] [02:06.99]「旋律」以外の何も 私はきっと愛せないのに——。
明明对「旋律」以外的任何事物 我都不会产生感情的—— [02:21.20] [02:25.88] [02:31.12]愛の旋律を知りたい。
渴望去感受 爱情的旋律 [02:37.99] “戸惑いに盲た音色”を。
却弹奏出 茫然失色的音调 [02:44.50] [02:44.75]もし愛を知らずには、奏でられないのなら——。
如果未能领悟爱为何意 就无从奏响的话 [02:52.04]それを想っては、身を投げ遣る。
每当我那样认为着 就感到万念俱灰 [03:00.85] [03:24.22] [03:26.72]しるべよ、確かなものなどないから寄り合うの——そんな理屈でいいの?
爱的指引 正因万物皆虚而彼此吸引——真有那样的道理吗? [03:41.05]——これで、愛さえ知ることが。
—— 这表明 只要理解爱为何物 [03:47.23]適うのならばと。たとえ偽りでさえ…
就合乎情理了 哪怕它是虚情假意也... [03:54.86] [03:55.39]貴方の愛を簒奪めるそのために——この身よ。
为将你的爱占为己有 ——这副身躯啊 [04:09.21] [04:10.89] [04:12.11]あなたに教えられることなんて、無い。ただ、想い貴く旋律を——
你不曾向我倾诉过任何事 却仅仅弹奏着串联回忆的旋律 [04:30.28] [04:30.99] [04:31.64]しるべよ、そう、この目を覗いた鏡写しの——真の、偽愛の旋律。
爱的指引 诚然 镜中映出我轻瞥那道目光的景象 ——真诚抑或伪爱的旋律 [04:45.89]いつか、これも虚構であると予感を盲いて。戸惑いに揺れながら。
终有一天 将“这些都是虚构出来的”预感蒙蔽起来 茫然失措地到处徘徊 [04:59.06] [04:59.07]嗚呼、こんな不確かな思いを人は——しるべと、するのね。
唉 人类——和命运的指引 都产生了不切实际的感觉呢 [05:19.28]
那么 不如这样好了~ [00:04.31]自分の求めるものを貫いた
将自己追求的事物贯彻始终 [00:07.73]しるべのうた
奏响指引之歌 [00:10.30] [00:13.28] [00:17.14] [00:23.29] [00:29.20] [00:57.56]その目を覗くだけでわかるわ。
那种眼神只需轻轻一瞥 就能明知其意 [01:03.86]此処で潰えてしまいたいでしょう?
莫非在此破灭 正是你的诉求? [01:10.05] [01:10.64]私も供に逝ってしまいたいの。
连我也想要一同消失殆尽呢 [01:17.26]——哀れな虚構の虜囚達。
—— 一群凭空臆想的囚徒 真是可悲 [01:24.12] [01:24.70] [01:24.71]何者も愛せない。
我无法与任何人相爱 [01:31.71]全て消えてく不確実さに。
一切都处于消逝的不确定性 [01:38.03]しるべよ、身を寄せ奏でる音に全て捧げ——愛を奏でようとして。
爱的指引 将依附心间 为奏鸣的旋律献出一切 —— 我定要为爱奏响 [01:38.05] [01:52.45]けれど、その響きには。
可是 在那片音色之中 [01:57.85]何かが足りないと。わかってしまっている。
我明显感觉到 似乎还缺少些什么 [02:06.15] [02:06.99]「旋律」以外の何も 私はきっと愛せないのに——。
明明对「旋律」以外的任何事物 我都不会产生感情的—— [02:21.20] [02:25.88] [02:31.12]愛の旋律を知りたい。
渴望去感受 爱情的旋律 [02:37.99] “戸惑いに盲た音色”を。
却弹奏出 茫然失色的音调 [02:44.50] [02:44.75]もし愛を知らずには、奏でられないのなら——。
如果未能领悟爱为何意 就无从奏响的话 [02:52.04]それを想っては、身を投げ遣る。
每当我那样认为着 就感到万念俱灰 [03:00.85] [03:24.22] [03:26.72]しるべよ、確かなものなどないから寄り合うの——そんな理屈でいいの?
爱的指引 正因万物皆虚而彼此吸引——真有那样的道理吗? [03:41.05]——これで、愛さえ知ることが。
—— 这表明 只要理解爱为何物 [03:47.23]適うのならばと。たとえ偽りでさえ…
就合乎情理了 哪怕它是虚情假意也... [03:54.86] [03:55.39]貴方の愛を簒奪めるそのために——この身よ。
为将你的爱占为己有 ——这副身躯啊 [04:09.21] [04:10.89] [04:12.11]あなたに教えられることなんて、無い。ただ、想い貴く旋律を——
你不曾向我倾诉过任何事 却仅仅弹奏着串联回忆的旋律 [04:30.28] [04:30.99] [04:31.64]しるべよ、そう、この目を覗いた鏡写しの——真の、偽愛の旋律。
爱的指引 诚然 镜中映出我轻瞥那道目光的景象 ——真诚抑或伪爱的旋律 [04:45.89]いつか、これも虚構であると予感を盲いて。戸惑いに揺れながら。
终有一天 将“这些都是虚构出来的”预感蒙蔽起来 茫然失措地到处徘徊 [04:59.06] [04:59.07]嗚呼、こんな不確かな思いを人は——しるべと、するのね。
唉 人类——和命运的指引 都产生了不切实际的感觉呢 [05:19.28]