自由落下 [私の歌]-nayutamp3下载无损flac下载
自由落下 [私の歌]-nayuta在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 凋叶棕
[00:01.000] 作曲 : 凋叶棕
[00:08.89]
[00:10.79]——どうしてこうなったんだろう。
——为什么会变成这样呢。 [00:15.97]あるべき何かが欠けている。
缺少了某样本应存在的事物。 [00:21.49]まるで私がこの場所で、生きていること——それ自体、間違いみたいで。
似乎,我生活于此这件事——本身,就是一个错误。 [00:31.35] [00:41.41]——いつからこうなったんだろう。
——什么时候变成这样了呢。 [00:46.29]どこから聞こえる声なんて。
那不知从何处传来的声音。 [00:51.67]そんな簡単なものじゃない。
并非如我想象的那样简单。 [00:56.35]網膜の奥底で今も輝いているんだ。
那光辉至今仍残存在我的视网膜底端。 [01:01.71] [01:01.82]そんな光は知らない。
我不知那光是何物 [01:04.29]いつ見たのかも知れない
亦不知是在何处所见 [01:06.65]けどそれを思い出すそのたびにまた——。
然而在回想起那件事时,再次——。 [01:13.95] [01:13.96]まるで自由落下みたいだ
好似自由落体一般 [01:16.86]何かの為にこの身虚空に投げ出してしまいたい
像是为了何种目的而将此身投入虚空(天空) [01:24.39] [01:24.40]闇に縋る灯火
一如凭黑暗而耀眼的灯火 [01:26.96]海に頼る艀木
一如依海洋而远航的小舟 [01:29.47]空に求むはるかなる輝きを
我追寻着天空中那束遥远的光辉 [01:34.16] [01:34.35]そう、私には『光』が足りないんだ——。
是的,于我而言『光芒』还远远不够——。 [01:43.59] [02:15.86]——やっぱりこうなるんだね。
——果然还是变成了这样啊。 [02:21.16]私はこういうやつなんだ。
我就是这样的人。 [02:26.47]この手差し伸べるときには、きっとこの何もかもを——手放そうとするんだ。
伸出援手之时,早已决定将这一切——全数舍弃。 [02:36.69] [02:46.44]——いつかはこうなるんだね。
——总有一天会变成这样啊。 [02:51.38]だけれど私のエゴでいい。
然而只要顺从我的自我就好。 [02:56.75]これが自分の命なら。
想让自己的生命闪耀。 [03:01.41]その最期までずっと輝いていたいんだ。
直至其终结之时。 [03:06.82] [03:06.91]誰も彼もが旅人
不论谁人皆是旅人 [03:09.42]命を燃やす旅人
是生命如火熊熊燃烧的旅人 [03:11.60]ならその命のため尽くすのがいい——。
那么为了那生命,耗尽此番性命在所不辞——。 [03:18.98]だから自由落下なんだ。
所以我甘愿自由落体。 [03:18.99] [03:21.90]私の意志で自分の全て尽くしきれるとこまで
直至我随从己意将自己全数消耗。 [03:29.42] [03:29.53]甘くささやかな呪い
甜美的诅咒 犹如细语 [03:31.99]抱き続けた願い
那份祈愿 仍拥怀于心 [03:34.56]空に向こうへ——もうそんなところだけしか。
飞往天空的彼岸——除了那里我已别无去处。 [03:39.47] [03:39.48]ああ、あの『光』の在り処、届いたらいい——。
啊啊,要是能到达,那束『光芒』之所在就好了——。 [03:52.38] [03:56.29]そして眼を開いたとき
随后睁眼之时 [04:01.11]私はここに立っていた
我竟站立于此 [04:06.33]記憶のどこかにあった
这即是存于记忆某处 [04:11.30]ずっと探してた、この場所——!
我一直在寻找的,地方——! [04:15.66] [04:15.72]ねえ!
喂! [04:16.43]全部聞かせてよ私のこと
我已向你讲述了我所有的故事 [04:18.89]今度は私に教えてよ
所以现在请你告诉我 [04:21.41]この不思議な世界のこと
关于这不可思议的世界 [04:23.94]いつかであった『光』のこと
及不知何时邂逅的『光芒』的真相 [04:26.92] [04:26.99]さあ、あなたも歌ってよ——“あなたの歌”!
来吧,你也唱响吧——“属于你的歌谣”! [04:36.57] [04:53.71]そうだ自由落下なんだ
正如自由落体一般 [04:56.63]私の命は私のもの誰にも渡せないから
我的生命(旅行)只属于我绝不会转让给他人 [05:04.17] [05:04.30]私の限り
只要我生命未止 [05:06.76]意志ある限り
意识仍在 [05:09.16] [05:09.34]この旅路を——たとえ前へ進まなくても
我便要在这旅途上——就算不往前走 [05:15.33]私を尽くすために——歩いていこう。
为了耗尽己身——不停踏足行进。 [05:32.30] [05:42.92]「私は、朔実、一ノ瀬朔実。 ——あなたは」
「我是,朔实,一之濑朔实。 ——你是?」 [05:51.31]
——为什么会变成这样呢。 [00:15.97]あるべき何かが欠けている。
缺少了某样本应存在的事物。 [00:21.49]まるで私がこの場所で、生きていること——それ自体、間違いみたいで。
似乎,我生活于此这件事——本身,就是一个错误。 [00:31.35] [00:41.41]——いつからこうなったんだろう。
——什么时候变成这样了呢。 [00:46.29]どこから聞こえる声なんて。
那不知从何处传来的声音。 [00:51.67]そんな簡単なものじゃない。
并非如我想象的那样简单。 [00:56.35]網膜の奥底で今も輝いているんだ。
那光辉至今仍残存在我的视网膜底端。 [01:01.71] [01:01.82]そんな光は知らない。
我不知那光是何物 [01:04.29]いつ見たのかも知れない
亦不知是在何处所见 [01:06.65]けどそれを思い出すそのたびにまた——。
然而在回想起那件事时,再次——。 [01:13.95] [01:13.96]まるで自由落下みたいだ
好似自由落体一般 [01:16.86]何かの為にこの身虚空に投げ出してしまいたい
像是为了何种目的而将此身投入虚空(天空) [01:24.39] [01:24.40]闇に縋る灯火
一如凭黑暗而耀眼的灯火 [01:26.96]海に頼る艀木
一如依海洋而远航的小舟 [01:29.47]空に求むはるかなる輝きを
我追寻着天空中那束遥远的光辉 [01:34.16] [01:34.35]そう、私には『光』が足りないんだ——。
是的,于我而言『光芒』还远远不够——。 [01:43.59] [02:15.86]——やっぱりこうなるんだね。
——果然还是变成了这样啊。 [02:21.16]私はこういうやつなんだ。
我就是这样的人。 [02:26.47]この手差し伸べるときには、きっとこの何もかもを——手放そうとするんだ。
伸出援手之时,早已决定将这一切——全数舍弃。 [02:36.69] [02:46.44]——いつかはこうなるんだね。
——总有一天会变成这样啊。 [02:51.38]だけれど私のエゴでいい。
然而只要顺从我的自我就好。 [02:56.75]これが自分の命なら。
想让自己的生命闪耀。 [03:01.41]その最期までずっと輝いていたいんだ。
直至其终结之时。 [03:06.82] [03:06.91]誰も彼もが旅人
不论谁人皆是旅人 [03:09.42]命を燃やす旅人
是生命如火熊熊燃烧的旅人 [03:11.60]ならその命のため尽くすのがいい——。
那么为了那生命,耗尽此番性命在所不辞——。 [03:18.98]だから自由落下なんだ。
所以我甘愿自由落体。 [03:18.99] [03:21.90]私の意志で自分の全て尽くしきれるとこまで
直至我随从己意将自己全数消耗。 [03:29.42] [03:29.53]甘くささやかな呪い
甜美的诅咒 犹如细语 [03:31.99]抱き続けた願い
那份祈愿 仍拥怀于心 [03:34.56]空に向こうへ——もうそんなところだけしか。
飞往天空的彼岸——除了那里我已别无去处。 [03:39.47] [03:39.48]ああ、あの『光』の在り処、届いたらいい——。
啊啊,要是能到达,那束『光芒』之所在就好了——。 [03:52.38] [03:56.29]そして眼を開いたとき
随后睁眼之时 [04:01.11]私はここに立っていた
我竟站立于此 [04:06.33]記憶のどこかにあった
这即是存于记忆某处 [04:11.30]ずっと探してた、この場所——!
我一直在寻找的,地方——! [04:15.66] [04:15.72]ねえ!
喂! [04:16.43]全部聞かせてよ私のこと
我已向你讲述了我所有的故事 [04:18.89]今度は私に教えてよ
所以现在请你告诉我 [04:21.41]この不思議な世界のこと
关于这不可思议的世界 [04:23.94]いつかであった『光』のこと
及不知何时邂逅的『光芒』的真相 [04:26.92] [04:26.99]さあ、あなたも歌ってよ——“あなたの歌”!
来吧,你也唱响吧——“属于你的歌谣”! [04:36.57] [04:53.71]そうだ自由落下なんだ
正如自由落体一般 [04:56.63]私の命は私のもの誰にも渡せないから
我的生命(旅行)只属于我绝不会转让给他人 [05:04.17] [05:04.30]私の限り
只要我生命未止 [05:06.76]意志ある限り
意识仍在 [05:09.16] [05:09.34]この旅路を——たとえ前へ進まなくても
我便要在这旅途上——就算不往前走 [05:15.33]私を尽くすために——歩いていこう。
为了耗尽己身——不停踏足行进。 [05:32.30] [05:42.92]「私は、朔実、一ノ瀬朔実。 ——あなたは」
「我是,朔实,一之濑朔实。 ——你是?」 [05:51.31]