It Roars-Original Broadway Cast of Mean Girls/Erika Henningsenmp3下载无损flac下载
It Roars-Original Broadway Cast of Mean Girls/Erika Henningsen在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Nell Benjamin
[00:01.000] 作曲 : Jeff Richmond
[00:03.918]CADY: I'm sixteen living in paradise
凯蒂:我正芳龄十六 活在人间天堂 [00:06.242]With the lions and birds and stuff
与狮子 鸟类还有其他什么生物 [00:08.530]But I'm sixteen and it's not enough
但我仅仅十六 生活未来可期 [00:12.795]I'm alone, I mean, there's mom and dad
我孤身一人,好吧,还有爹地妈咪 [00:15.024]And the animals we observe
以及我们观察的动物 [00:17.544]But frankly, they're all on my last nerve
但说实在的,它们让我神经紧张! [00:22.114]Nobody on the savanna understands
大平原上没人理解你 [00:26.627]None of my closest friends even has hands
亲朋好友? 连手都没有! [00:30.803]I got dreams exciting me
我有许多伟大梦想 [00:32.979]Like a fire igniting me
灼灼燃烧宛如火焰 [00:35.213]I tried to confide in my lions
我试着信赖这些狮子 [00:38.035]But they keep biting me
但结果只得到咬伤 [00:41.926]Did you ever get a feeling
难道只有我一人吗 [00:44.114]Everybody else is happy
人人都活得如此快乐 [00:46.371]Everybody else has friends
人人都拥有朋友多多 [00:48.614]And they're better friends than yours
而且是比你的朋友更靠谱的朋友! [00:50.739]It's a very recent feeling
这感觉最近才冒出 [00:52.970]But it's running through my body
但它正在我全身激荡 [00:55.041]And it roars
它高声咆哮 [00:57.229]It roars
它惊天动地! [01:02.509]MR. HERON, spoken: Binti, we've lost our funding and we're going to have to go back to the US.
凯蒂爹:宝,我们的赞助商不干了,现在我们得回美国生活了 [01:06.177]CADY, spoken: Maybe I can meet an obese person.
凯蒂:说不定我能遇见一个胖子呢! [01:07.728]MRS. HERON, spoken: It's going be a difficult adjustment, you'll have to go to a real school.
凯蒂妈:适应新生活可能很困难,你得去上一个真正的学校呀 [01:11.075]CADY: Mom, I would love that, let's all try something new
凯蒂:妈咪,我会很乐意的,让我们一起尝试新事物吧 [01:15.322]We live in a tent
我们住在帐篷里 [01:16.537]Adventure is what we do
冒险就是我们的天性呀 [01:18.707]MRS. HERON, spoken: True.
凯蒂妈:你说的对 [01:19.227]CADY: I got no time to cry
凯蒂:已经没时间哭泣 [01:21.532]I got new things to try
太多新事要尝试 [01:24.122]Like high school, and skateboards, and rapping
新高中 滑滑板 唱rap! [01:27.056]And Starbucks venti chai
还有星巴克大杯茶 [01:30.804]Did you ever get a feeling
我的热情正在高涨 [01:33.081]That a whole new world is waiting
全新世界大门已敞 [01:35.194]To bring happiness and friends
幸福生活与全新朋友 [01:37.619]To the brave girl who explores?
都会属于勇敢探索的好女孩? [01:39.667]It's a scary kind of feeling, but it's so exhilarating
说实话这感觉还有点令人害怕,但同时也是如此激动人心!! [01:44.025]How it roars
它大声咆哮 [01:46.176]It roars
它惊天动地 [01:48.446]It roars
它惊天动地! [02:11.865]Okay, maybe they didn't see me
好吧,可能他们还没意识到我的存在 [02:14.219]They stare at their little screens
全都忙着盯着那一方小屏幕 [02:16.210]Plus, it's crowded
还有,这儿人可真多啊 [02:18.039]With all these teens
充满青少年 [02:19.227]Hi, teens!
嗨,青少年们: [02:20.131]SONJA ACQUINO, spoken: Unsubscribe.
松珈·阿基诺:滚。 [02:21.115]CADY: They're tough
凯蒂:他们可真难相处 [02:22.431]Challenge accepted
但我接受挑战 [02:23.456]I'm trying to break into a pack
我正试图融入一个群体 [02:25.570]Like baboons, it's natural they attack
就像大猩猩,一开始他们攻击你是正常的 [02:30.103]I got to fight for the right to belong and fit in
我得争取我的权利 才能得以融入 [02:33.058]STUDENTS: Somebody doesn't fit in
学生们:有人习惯不了这噢 [02:35.113]CADY: They want to be included, like me
凯蒂:大家都和我一样渴望归属感 [02:39.363]So eventually
所以船到桥头时 [02:41.350]I'll win
我也会找到去处 [02:42.777]STUDENTS: New kid, poor her!
学生们:看看这转学生,真可怜啊 [02:46.112]CADY & (STUDENTS): I'll win (Just ignore her!)
凯蒂(和学生们):我会找到归处(忽略她!) [02:51.166]STUDENTS: Did you ever get a feeling?
学生们:你们也会如此想吗? [02:53.241]CADY: Everybody wants connection
凯蒂:人人都希望能有亲密联结 [02:55.205]Yes, I know they have their friends
是的,我知道他们已经有朋友了 [02:58.108]But what is one friend more?
但多一个也没坏处不是吗? [02:59.439]STUDENTS: No!
学生们:不! [03:00.047]CADY: 'Cause I know
凯蒂:因为我知道 [03:00.576]CADY the (STUDENTS): They know this feeling (We know this feeling)
凯蒂(和学生们):他们都知道这种感觉(我们都知道这种感觉) [03:02.451]CADY: So, I brush off their rejection
凯蒂:所以我将这些拒绝扫去一旁不再多想 [03:04.503]At our core
在我生活的地方 [03:06.018]STUDENTS: Just ignore her
学生们:忽略她吧 [03:08.025]CADY: We can't ignore
凯蒂:人们可不会忽略彼此 [03:10.542]STUDENTS: Just ignore her
学生们:忽略她吧 [03:13.135]CADY & (STUDENTS): The roar! (Roar, roar, roar, roar)
凯蒂(和学生们):我终将一鸣惊人!(一鸣惊人!) [03:24.151]MR. DUVALL, spoken: Welcome to North Shore High!
杜维尔先生:欢迎来到北岸高中!
凯蒂:我正芳龄十六 活在人间天堂 [00:06.242]With the lions and birds and stuff
与狮子 鸟类还有其他什么生物 [00:08.530]But I'm sixteen and it's not enough
但我仅仅十六 生活未来可期 [00:12.795]I'm alone, I mean, there's mom and dad
我孤身一人,好吧,还有爹地妈咪 [00:15.024]And the animals we observe
以及我们观察的动物 [00:17.544]But frankly, they're all on my last nerve
但说实在的,它们让我神经紧张! [00:22.114]Nobody on the savanna understands
大平原上没人理解你 [00:26.627]None of my closest friends even has hands
亲朋好友? 连手都没有! [00:30.803]I got dreams exciting me
我有许多伟大梦想 [00:32.979]Like a fire igniting me
灼灼燃烧宛如火焰 [00:35.213]I tried to confide in my lions
我试着信赖这些狮子 [00:38.035]But they keep biting me
但结果只得到咬伤 [00:41.926]Did you ever get a feeling
难道只有我一人吗 [00:44.114]Everybody else is happy
人人都活得如此快乐 [00:46.371]Everybody else has friends
人人都拥有朋友多多 [00:48.614]And they're better friends than yours
而且是比你的朋友更靠谱的朋友! [00:50.739]It's a very recent feeling
这感觉最近才冒出 [00:52.970]But it's running through my body
但它正在我全身激荡 [00:55.041]And it roars
它高声咆哮 [00:57.229]It roars
它惊天动地! [01:02.509]MR. HERON, spoken: Binti, we've lost our funding and we're going to have to go back to the US.
凯蒂爹:宝,我们的赞助商不干了,现在我们得回美国生活了 [01:06.177]CADY, spoken: Maybe I can meet an obese person.
凯蒂:说不定我能遇见一个胖子呢! [01:07.728]MRS. HERON, spoken: It's going be a difficult adjustment, you'll have to go to a real school.
凯蒂妈:适应新生活可能很困难,你得去上一个真正的学校呀 [01:11.075]CADY: Mom, I would love that, let's all try something new
凯蒂:妈咪,我会很乐意的,让我们一起尝试新事物吧 [01:15.322]We live in a tent
我们住在帐篷里 [01:16.537]Adventure is what we do
冒险就是我们的天性呀 [01:18.707]MRS. HERON, spoken: True.
凯蒂妈:你说的对 [01:19.227]CADY: I got no time to cry
凯蒂:已经没时间哭泣 [01:21.532]I got new things to try
太多新事要尝试 [01:24.122]Like high school, and skateboards, and rapping
新高中 滑滑板 唱rap! [01:27.056]And Starbucks venti chai
还有星巴克大杯茶 [01:30.804]Did you ever get a feeling
我的热情正在高涨 [01:33.081]That a whole new world is waiting
全新世界大门已敞 [01:35.194]To bring happiness and friends
幸福生活与全新朋友 [01:37.619]To the brave girl who explores?
都会属于勇敢探索的好女孩? [01:39.667]It's a scary kind of feeling, but it's so exhilarating
说实话这感觉还有点令人害怕,但同时也是如此激动人心!! [01:44.025]How it roars
它大声咆哮 [01:46.176]It roars
它惊天动地 [01:48.446]It roars
它惊天动地! [02:11.865]Okay, maybe they didn't see me
好吧,可能他们还没意识到我的存在 [02:14.219]They stare at their little screens
全都忙着盯着那一方小屏幕 [02:16.210]Plus, it's crowded
还有,这儿人可真多啊 [02:18.039]With all these teens
充满青少年 [02:19.227]Hi, teens!
嗨,青少年们: [02:20.131]SONJA ACQUINO, spoken: Unsubscribe.
松珈·阿基诺:滚。 [02:21.115]CADY: They're tough
凯蒂:他们可真难相处 [02:22.431]Challenge accepted
但我接受挑战 [02:23.456]I'm trying to break into a pack
我正试图融入一个群体 [02:25.570]Like baboons, it's natural they attack
就像大猩猩,一开始他们攻击你是正常的 [02:30.103]I got to fight for the right to belong and fit in
我得争取我的权利 才能得以融入 [02:33.058]STUDENTS: Somebody doesn't fit in
学生们:有人习惯不了这噢 [02:35.113]CADY: They want to be included, like me
凯蒂:大家都和我一样渴望归属感 [02:39.363]So eventually
所以船到桥头时 [02:41.350]I'll win
我也会找到去处 [02:42.777]STUDENTS: New kid, poor her!
学生们:看看这转学生,真可怜啊 [02:46.112]CADY & (STUDENTS): I'll win (Just ignore her!)
凯蒂(和学生们):我会找到归处(忽略她!) [02:51.166]STUDENTS: Did you ever get a feeling?
学生们:你们也会如此想吗? [02:53.241]CADY: Everybody wants connection
凯蒂:人人都希望能有亲密联结 [02:55.205]Yes, I know they have their friends
是的,我知道他们已经有朋友了 [02:58.108]But what is one friend more?
但多一个也没坏处不是吗? [02:59.439]STUDENTS: No!
学生们:不! [03:00.047]CADY: 'Cause I know
凯蒂:因为我知道 [03:00.576]CADY the (STUDENTS): They know this feeling (We know this feeling)
凯蒂(和学生们):他们都知道这种感觉(我们都知道这种感觉) [03:02.451]CADY: So, I brush off their rejection
凯蒂:所以我将这些拒绝扫去一旁不再多想 [03:04.503]At our core
在我生活的地方 [03:06.018]STUDENTS: Just ignore her
学生们:忽略她吧 [03:08.025]CADY: We can't ignore
凯蒂:人们可不会忽略彼此 [03:10.542]STUDENTS: Just ignore her
学生们:忽略她吧 [03:13.135]CADY & (STUDENTS): The roar! (Roar, roar, roar, roar)
凯蒂(和学生们):我终将一鸣惊人!(一鸣惊人!) [03:24.151]MR. DUVALL, spoken: Welcome to North Shore High!
杜维尔先生:欢迎来到北岸高中!