The Prophet: Marriage-Emma Toppingmp3下载无损flac下载
The Prophet: Marriage-Emma Topping在线试听免费歌词下载
[00:00.36]Marriage
婚姻 [00:01.63]Then Almitra spoke again and said, "And what of Marriage, master?"
听闻此言,米特拉再度发问:“师尊啊,婚姻又当如何理会?” [00:06.11]And he answered saying:
于是他答道: [00:07.75]You were born together, and together you shall be for evermore.
你们结伴而生,亦将相伴永远。 [00:11.92]You shall be together when the white wings of death scatter your days.
你们彼此相伴,哪怕死亡的白翼,令你们的日子零落分散。 [00:16.14]Aye, you shall be together even in the silent memory of God.
是啊,即便在真神的静默记忆之中,你们也彼此相伴。 [00:20.15]But let there be spaces in your togetherness.
虽则你们契合如一,契合之中须有空间。 [00:23.02]And let the winds of the heavens dance between you.
好让天堂之风,在彼此之间翩跹。 [00:26.24]Love one another, but make not a bond of love:
彼此须当相爱,却不可将爱变成绑缚: [00:29.71]Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
要让爱成为浩瀚大洋,在彼此灵魂的两岸之间起伏。 [00:34.39]Fill each other's cup but drink not from one cup.
斟满彼此的杯子,却不可同饮一盏。 [00:38.17]Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
以面包相互馈赠,却不可共食一片。 [00:42.21]Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
你们要一起歌舞尽欢,各自也要独自孑然, [00:47.89]Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
正如鲁特琴弦,一根根各自分明,哪怕它们为同一段旋律抖颤。 [00:52.64]Give your hearts, but not into each other's keeping.
交出你们的心,却不可托付对方收存。 [00:56.46]For only the hand of Life can contain your hearts.
只有生命之手,才容得下你们的心灵。 [01:00.37]And stand together yet not too near together:
你们要并肩而立,却不可靠得太近: [01:03.73]For the pillars of the temple stand apart,
要知道,神庙的廊柱皆有间距, [01:06.51]And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
橡树与柏树也不会托庇于彼此的树荫。
婚姻 [00:01.63]Then Almitra spoke again and said, "And what of Marriage, master?"
听闻此言,米特拉再度发问:“师尊啊,婚姻又当如何理会?” [00:06.11]And he answered saying:
于是他答道: [00:07.75]You were born together, and together you shall be for evermore.
你们结伴而生,亦将相伴永远。 [00:11.92]You shall be together when the white wings of death scatter your days.
你们彼此相伴,哪怕死亡的白翼,令你们的日子零落分散。 [00:16.14]Aye, you shall be together even in the silent memory of God.
是啊,即便在真神的静默记忆之中,你们也彼此相伴。 [00:20.15]But let there be spaces in your togetherness.
虽则你们契合如一,契合之中须有空间。 [00:23.02]And let the winds of the heavens dance between you.
好让天堂之风,在彼此之间翩跹。 [00:26.24]Love one another, but make not a bond of love:
彼此须当相爱,却不可将爱变成绑缚: [00:29.71]Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
要让爱成为浩瀚大洋,在彼此灵魂的两岸之间起伏。 [00:34.39]Fill each other's cup but drink not from one cup.
斟满彼此的杯子,却不可同饮一盏。 [00:38.17]Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
以面包相互馈赠,却不可共食一片。 [00:42.21]Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
你们要一起歌舞尽欢,各自也要独自孑然, [00:47.89]Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
正如鲁特琴弦,一根根各自分明,哪怕它们为同一段旋律抖颤。 [00:52.64]Give your hearts, but not into each other's keeping.
交出你们的心,却不可托付对方收存。 [00:56.46]For only the hand of Life can contain your hearts.
只有生命之手,才容得下你们的心灵。 [01:00.37]And stand together yet not too near together:
你们要并肩而立,却不可靠得太近: [01:03.73]For the pillars of the temple stand apart,
要知道,神庙的廊柱皆有间距, [01:06.51]And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
橡树与柏树也不会托庇于彼此的树荫。
The Prophet: Marriage-Emma Topping热门评论
彼此斟满了杯,却不要在同一杯中啜饮。 彼此递赠着面包,却不要在同一块上取食。 快乐地在一处舞唱,却仍让彼此静独。 彼此赠献你们的心,却不要互相保留。 因为只有”生命”的手,才能把持你们的心。 要站在一处,却不要太密迩。 因为殿里的柱子也是分立在两旁,橡树和松柏,也不在彼此的荫中生长。