Moon-ORIGAmp3下载无损flac下载
Moon-ORIGA在线试听免费歌词下载
編曲:菅野洋子 [00:08.00]演奏:東京フィルハーモニー交響楽団
演奏:东京爱乐交响乐团 [00:15.75]E mi et le escontina
月若有情,皎皎映人 [00:23.29]O plenitas o colindia
愿汝永盈,生生不灭 [00:30.72]Mi mortis sicle ha juus costro
俯瞰众生,熠熠生辉 [00:38.21]Mawe paco entalius
企盼已久,心心向之 [00:45.84]E mi et le di fenit?
所负为何?所承穹窿 [00:52.75]Gledis clant o pledistiant
世间多愁,试炼轮回 [00:59.79]Enti lai vigins lescayan
吾亦化蝶,沐晖翩跹 [01:06.64]Mawe poco es vienticlo
繁星坠落,祈祷咏唱 [01:15.53]Taan ma taan la la loo ,la la loo
月茧,重生之月茧 [01:29.12]Plaute tai mi fai o gunema
苍白之愿望,至今萦绕 [01:44.18]Taan les tai la la loo ,la la loo
月茧,空灵之月茧 [01:57.39]Morie taan mi fai es volta
生命之绽放,飞向远方 [02:38.34]山(やま)の端(は) 月(つき)は満(み)ち
山之顶端,一轮月满 [02:45.23]息(いき)づくあなたの森(もり)
于汝之森,吐纳喘息 [02:52.35]夏草浴(なつくさあ)びて眠(ねむ)る
浸浴夏草,安然入眠 [02:59.25]愛(いと)おしい 横顔(よこかお)
侧颜横卧,可爱弄人 [03:07.69]青(あお)にLaLaLu LaLaLu 染(そ)まる
月茧,青幽之月茧 [03:21.60]恋(こい)し繭玉(まゆだま)
似玉之纹络,破茧蜕变 [03:35.31]やがて宇宙(そら)をつつむ
月茧,朦胧之月茧 [03:48.15]無限(むげん)の翅模様(はねもよう)
无限之翅膀,起舞天翔 [04:02.57]Tai les tai la la loo,la la loo
月茧,空灵之月茧 [04:15.50]Morie taan mi fai es volta
生命之绽放,飞向远方 [04:29.10]Mi mo....
闪耀… [04:36.18]Tra taan....
生命的光芒… [04:45.58][02:09.87][00:12.00]
Moon-ORIGA热门评论
这是个人最喜欢的一版月之茧。希望Origa在天堂安息,天堂有歌。感谢洋子将她的声音用这样纯粹的形式带给我们。原版第二段本有这样的歌词,“若你是那月亮,恳请你不要倾诉世间的悲伤,你只需记录这人间波澜,尔后振翅飞向远方。”献给她们。
上帝在巴比伦分化了人类的语言,但人类学会了用音乐对抗上帝。
如果你是那月亮,请不要映照悲伤,凝视着尘世的动荡,不要叹息,试着飞翔,在风中吟咏歌唱,翅膀上映着月光,成为展翅的蝴蝶,于飘摇的夜间诞生,飞渡银河的蝶啊,让生命光辉绽放,染上幽幽的青色,惹人恋慕的茧珠啊,成为展翅的蝴蝶,就将环绕天空,翅膀无限的模样,让生命光辉绽放。
当年是通过攻壳机动队了解到了origa,也就找到了这首歌。初次聆听,我感受到的是震撼,与穿透人心的一种情感。今日补番TURN-A GUNDAM,我才发现它的出处,果然,只有与拷问人性的作品才能和这震撼人心的歌曲相配。[爱心]
以后婚礼就选这首入场了!到时候发视频给大家看
地球是个好地方!大家快回来吧!
凡是日推里出现不满999+的歌,这说明你距离人类越来越远了,过段时间,你就可以听到大量的中世纪风格的音乐,然后是凯尔特风,接下来是魔幻风和重金属风格,接下来是从语言上开始更改,日语接下来是俄语、德语法语拉丁语之类的,接下来就是魔塔语天文语等等人造语,之后……你会发现,你的歌越来越奇葩
山的顶端,一轮月满,你蝶茧的森林,透着气息,夏草在月光沐浴下安眠,真可爱啊,草儿的侧脸,朦胧的,这些星星,像洒向大地的,银色的泪,作茧的虫蛹们,经历七次变身,染上幽幽的青色,惹人恋慕的茧珠啊,成为展翅的蝴蝶,就将环绕天空,翅膀无限的模样,让生命光辉绽放,
“就这么喜欢狄安娜吗” “是的”
大噶好,这里是翻译君一枚┴┤・ω・)ノ,非常激动能够翻译ORIGA女神演唱的月之茧,鉴于这一版本是造语和日语的结合版,鄙人也是参考了很多版本的翻译、热评乃至造日中三语歌词,最终融合了一些自己的感想而翻译成型。正如热评第一所说,此曲已是绝唱,愿这抹月光,照亮你我飞翔的翅膀[多多可怜]
滚,倒a还轮不到钢钉来比比
救命。能不能不要哪儿都整文言,之前那版不好吗为什么要换
怎么造语歌总有人传奇怪的文言文翻译啊
后面的掌声是对Origa这首发挥的最好评价,也是点睛之笔、尤其是在Origa逝去这么多年的现在,未曾有机会参加她任何一场演唱会的我、听见这掌声仿佛能够想象到、一曲落毕在舞台上矗立的她,以及台下恨不得将一生的掌声都在此刻尽数发出的我。
Origa是坠落世间的极光女神,现在她不过是回到了她的天堂。
人类是不能永远呆在地球的![口罩]
求求你了,再为我唱一遍月之茧吧