一番星-タイナカ彩智mp3下载无损flac下载
一番星-タイナカ彩智在线试听免费歌词下载
这片天空,究竟会延伸至何方? [00:38.800]心はいつまで君を覚えていられるのだろう
我的心中,永远无法忘记你的存在 [00:51.920]ゴールを目指してるようで
仿佛向着目标不断前进 [00:56.590]本当は終わりなき永遠を求めてるの
其实追求的,是永远不会完结的永恒 [01:05.490]この広い世界で この小さな体で
这广阔世界里,这小小身体上 [01:11.730]まだ何か伝えられるはず
还有什么,是能够传达的吧 [01:17.770]限りなく伸ばした この指の向こうで
尽力向前延伸,在这指尖的彼方 [01:24.090]私を照らす一番星 君のように
是照亮我的第一颗星,如你一般 [01:43.430]道に咲く花が風に踊るように
路边绽放的花朵,在风中舞动 [01:55.770]心は今でも揺らり 君の面影浮かべる
我的心也随之动荡,眼前浮现出你的面容 [02:08.900]形あるものは消えゆく
有形之物已渐渐消逝 [02:13.470]だけど読みたくない 人の夢「儚い」と
但我仍不忍阅读,实为“虚幻”的梦境 [02:19.380]この暗い世界で この冷たい人波で
这黑暗世界里,这冰冷人潮中 [02:25.570]まだ何か見つけられるはず
还有什么,是可以找到的吧 [02:31.610]背伸びしてばかりじゃ 気付かない足元で
努力踮脚寻找,却未注意到脚下 [02:37.840]私を包む篝火花 君のように
已包围我的温暖火花,如你一般 [02:47.180]命あるもの全て輝く
生命皆会闪耀 [02:53.580]命あるもの全て苦しむ
生命皆会痛苦 [02:59.110]雨が降りまた晴れる空のように
正如雨后有晴空 [03:05.260]繰り返すんだろう
其实只是,周而复始 [03:14.760]この広い世界で この小さな体で
这广阔世界里,这小小身体上 [03:20.810]まだ何か伝えられるはず
还有什么,是能够传达的吧 [03:27.010]限りなく伸ばした この指の向こうで
尽力向前延伸,在这指尖的彼方 [03:33.130]私を照らす一番星 輝く
是照亮我的第一颗星,如此明亮 [03:39.470]この暗い世界で 君のいない世界でも
这黑暗世界里,你已不在的世界里 [03:45.530]まだ何か見つけられるはず
还有什么,是可以找到的吧 [03:51.430]小さな愛のカケラを 温もり感じたり
小小的爱之残片,如此温暖的感觉 [03:57.930]私を照らす一番星のように優しく
像照亮我的第一颗星那般温柔 [04:05.280]強く生きてくれた 君のように
那般坚强地活着,如你一般
一番星-タイナカ彩智热门评论
“这首歌是为纪念我最喜欢的、温柔而受敬爱的爷爷的逝世而作” ——《一番星》
彩姐唱功还是才华都是杠杠的,可惜就是太任性,只跟感觉唱,不懂的宣传和包装,然而这样的彩姐才是最美的
大家一起把评论扳回正道吧!!彩姐的音色惊人,柔软细腻,却又有些硬质的冷气,转音灵巧,高音有穿透力,真的会让人沉醉!感觉这首歌和彩云国物语的ed《最高の片想い》的气质有些相似,特别是高音。但我感觉古风的感觉并不强烈啊,为啥大家都归为古风呢?
一番星这首歌是彩姐写给过世的爷爷,重在探讨生命,立意较为深刻,而中文填词版与其并无可比性。另外彩姐作为一名专业歌手,不仅包揽了此歌的词曲,在现场自弹自唱这首歌也表现得非常出色。(B站搜一番星有live版)另外建议想比较歌手唱功、音色or高音之类的人也请带上现场版再作比较。
突然觉得好过分,,,原曲本是讲的非常感人的亲情,而且还是为已逝之人所创作的,而翻唱却莫名其妙改成了男女情情爱爱三角恋的,更何况并没有授权,心里有些难受,这真的很不尊重了[心碎],,,
“为什么要拼命学习日语?” “因为我想听懂我喜欢的音乐,我喜欢的电影,我喜欢的动漫,更想感受它。”
一番星:从傍晚至夜晚这段时间里最初闪耀起来的行星。一般用来指代金星。由于金星在地球上只能在天亮和天黑的时候才能观测到,而且是紧随着太阳、月亮之后出现的星星,所以天亮时看到的叫做“启明之明星”,天黑时看到的叫做“宵之明星”。(搜狗百科)
听这首歌的时候满脑字都是《道姑》 ,没有任何不尊敬的意思,只是很多像我一样先听了《道姑》的人被先入为主,根本不知道这首歌的原唱,甚至以为《道姑》就是原唱,所以尊重版权尊重原唱真的太重要了[心碎]
我的爷爷在我六年级的时候去世了,听着这首歌感触真的很深,或许对于别人来说,我的爷爷不过是最普通的一个人,没有什么建树,但是对我来说,他却照亮了我的童年,是我最值得尊敬的人[爱心]
说实话啊,对国语的作曲深表担忧。。。总是用别人的怎么行呢?从以前的香港音乐翻唱,到现在,越来越发现古风歌曲在用日本曲子。。。虽然翻唱也好听,但是原唱是爸爸,没有任何反驳的余地。
道姑朋友过来的举爪!原唱也好听(ง •̀_•́)ง
不能因为日本偷了我们的东西,我们就有理由偷别人的东西。我们既然讨厌日韩偷我们文化,就不应该做自己讨厌的人
我和你的差距好像就是 你听《我的一个道姑朋友》,我听《一番星》 你听《红色高跟鞋》,我听《Take It From Me》《Everybody Knows I Love You》 你听《故事与她》,我听《Something Just Like This》 你听《文爱》,我听《Lot To Learn》 你听《越来越不懂》,我听《Gotta Have You》
『最近离人愁很火呀,听听看?』 『不了,谢谢』 『最近道姑朋友很火呀,听听吧?』 『不了,谢谢』 『你怎么不跟随潮流呀?真土』 『对呀,我很土,从来不跟风』
我,我,今天才知道这个是原唱,写给至亲的歌,真的对不起啊,以前循环了那么多遍道姑,我今天就把红心给他点没!很心酸啊被填成了情爱的歌,呵。
原曲作者标明不能二次创作,本来一首写给自己亲人的歌变成了一首爱情歌,这就已经很不尊重逝者和作者了,如果说一番星是因为道姑才火,ok那不需要,不要认为这是一件小事,这是触犯法律的,盗版侵权了解一哈
想想这样一个场景:祖父仙逝,心中悲痛万分,作哀曲一首,唱于墓前。隔日,翠红楼一伶伎吹唱此曲。这特么要是在古代怕是要提剑上楼,血溅三尺。
禁止二改,改了就是不对,还商用就更过分了。我为听了这么长时间的道姑感到抱歉。
看过《寻梦环游记》吗?知道盗用别人写给自己亲人的歌的人最后怎么了吗? --被钟砸死了
问:如果双笙,萧忆情,以冬三个人同时掉到水里,谁会获救? 答:古风圈。
赞同我的一个道姑朋友的,别怪我说的损,人家拿着你写给爷爷的遗书转手就些了一首小三爱情故事,我祝你开心
根据中华人民共和国著作权法第4章第3节第40条,录音录像制作者使用他人作品制作录音录像制品,应当取得著作权人许可,并支付报酬
刚听道姑的时候很喜欢这个曲调,循环听过很多遍,而且我的耳朵很刁钻分辨很细,一般只会恋上第一次听时唱的人,所以我喜欢上一个歌的时候只听原唱,否则宁愿不听,但是在道姑走进我心以后听说是偷盗时怀着复杂的心情来了《一番星》,开口的一瞬间就已经确定了原唱,耳朵告诉我以东每个音的处理都是模仿
不不不,这首歌本身就禁止任何形式的改版和翻唱(人家用来祭奠亲人的歌肯定不愿意别人嚯嚯),而且双笙要的是第一个唱道姑的人都授权,和一个侵权的人要授权......
爱国是你这样爱?不分事情黑白?哦,日本的东西我们就能随便拿,不需要别人同意?你就是这样爱国的?
说起改编,我就想到了六老师,我一直强调一句话:改编不是乱编,戏说不是胡说,明年中美合拍的《西游记》。。。明年文体两开花
我就想问问授权的石锤在哪里,毕竟我彩姐是远在日本的十八线小歌手,怎么要到授权的_(:3」∠)_
因为这首歌对某位“歌手”转黑粉
十年番星无人知,一朝盗姑天下识[大哭]
没有,禁止商用,所以他翻唱发出来还是侵权
前一阵冯提莫在直播间唱道姑,我在弹幕发了一个这首歌的原版是一番星,就被封了一个月。从此冯某一米四。
《国境四方》 原曲 花火 《风花雪月》原曲 夏恋 《柸中有雪》原曲 飞雪玉花(秦时明月中的纯音乐) 《凭心错》《杀将》 原曲 サクラビト 《镇命歌》原曲 镇命歌 -しずめうた- 《浮生未歇》原曲 桜色舞うころ 《当年明月》原曲 沙羅双樹 《齐天》原曲 星象仪 《江湖意》原曲 genji 《夕颜》原曲 夕颜
从前:邓丽君血洗日本乐坛,中岛美雪血洗中国乐坛 如今:日本乐坛血洗古风圈
呵,你可拉倒吧,侵权过来的的还有脸跑原唱下面喷,就好比是给了你一巴掌你从而出名了,所以你还得感谢我这种,所以请尊重原唱好吗?[撇嘴]
不过是道姑满盈酒杯的半山风雪 怎比得过思念至亲之时抬头仰望所见的星光苍穹。
“先上车,万一火了再补票,光明正大名利双收,美滋滋你们还不能骂我喔[可爱]”
他们奔赴向了犹太人,我没有说话。因为我不是犹太人。他们奔赴向了天主教徒,我没有说话,因为我不是天主教徒。 最后他们奔赴向了我,但再也没有人为我说话。 您置身事外,当然觉得都很好。 侵权就是侵权,与好坏无关。 您想做一个什么都不管,只听歌的听众是您的事,别妄图淡化侵权二字。
彩智在今天下午的时候发Twitter了,回复中国粉丝关于【一番星】音乐版权的问题,然而她只说这首歌在当时是一整个团队的作品,关于版权的问题她个人不能回答,还和大家说抱歉....看完了以后有点不舒服,彩姐不需要道歉啊……emmm……彩智还说感谢中国的粉丝们听她这么久之前的歌,她感到很开心~~
姐姐啊[流泪]有个叫双笙的名正言顺地翻唱你的歌还降调了嘿!
对的 古风华语歌手有好多都不尊重原唱版权
以冬→LON→彩智(●'◡'●)ノ❤
这首歌十年前出的,o榜第十一~你家道姑这辈子也达不到这样的高度呢靴靴
听前调还以为是我的一个道姑朋友,直到听到那句日语,瞬间明白了一切,哭死😭没想到原创在这啊,相见恨晚
确实挺过分的,主要是原作者明确说过禁止商用二创,哪怕从他经济公司手上强买到了版权但还是没得到原作者的同意。 我从来没听过道姑,所以什么宣传啥的跟我没啥关系,我只知道我听到这件事的第一感觉就是愤怒
这样一个曲子是写给去世爷爷的礼物,词曲都饱含着作者感情。先不说侵权,就算有版权,二次填词我也不认为会是一个好的作品,音乐是有灵魂的。你喜欢道姑讲的故事,请你去以它为灵魂创作一个曲子,而不是用别人的曲子来套。
香港歌坛基本上都是买了版权的,而且那些香港歌手也有一大批日本歌迷的
感觉再好的音乐被中国翻唱之后都离不开爱情[呲牙]
请记住,道姑不是填词,而是侵权,而且还把人家写给已故爷爷的一首歌强行改成爱情故事,很不礼貌
双笙后来获得授权唱中文版了吧。
我真是觉得奇了怪了,把镇魂曲改成歌颂爱情的你们准备在婚礼上放什么啊?葬礼进行曲吗?