不纯不冻ディストーション-少女病mp3下载无损flac下载
不纯不冻ディストーション-少女病在线试听免费歌词下载
[00:14.703] 不純不凍の霧に虚数を数えた 作為的に蒼褪めた声
在不纯不冻的雾中,默数着虚数的那造作中褪色的声音。 [00:32.090] 始まるこの物語は 或る少女が視たVision
从这里开始的故事,是一位少女所目睹的Vision———— [01:22.084] 少女が生まれ持ったその瞳は 霊の姿までも捉えることができた
少女与生俱来的眼睛,能够捕捉到亡灵的身姿。 [01:41.753] 少女は天から 数多の死者の言葉さえ聞き取る耳を授かった
少女从天空中,被授予了能听到无数死者的话语的双耳。 [02:00.749] 一人きり隔離されるように
她像被尘世隔离了一般, [02:07.302] 村から離れ佇む不釣合いに大きな館〈〈palace〉〉
身居在远离村庄的那座大得与她不相称的豪宅。 [02:14.270] 手入れもままならぬ館は 深い霧が覆い全てを拒絶して
年久失修的豪宅,笼罩着的浓雾拒绝着一切。 [02:29.661] Verdict of Guilty 理不尽に審判は下された
Verdict of Guilty,下达了不合情理的审判。 [02:37.078] 細い否定の声音は殺されて
那纤弱的否定的声音也被扼杀。 [02:43.273] Not Guilty 誰も理解してはくれない ただ生きているだけなのに
Not Guilty 仅仅平常地活着,也没有人愿意理解。 [02:57.297] “悪霊凴き”と呼ばれて嫌われて
她因被称为“恶灵的使者”而被厌恶。 [03:04.016] 流行り病も天災も 少女のせいで起きたと罵られ
人们传言流行病与天灾都因为少女的存在而发生并咒骂着。 [03:17.055] 罪を押し付けられていく日々…
她过着这样被强加着罪名的日夜… [03:36.780] それでも少女は何があっても 人々を恨みも憎みもしなかった
可即使如此,少女仍过着不埋怨不憎恨他人的日子。 [03:55.704] 幼い頃 今のように誤解をされてしまうまではずっと
从幼时起,直到同样被误解着的今天。 [04:09.271] 普通の子みたいに接していてくれてたことを忘れていないから
没有忘却曾经作为一个普通的孩子被人们接受的日子———— [04:24.800] Verdict of Guilty 不意に審判は下された
Verdict of Guilty 审判在不知不觉中被下达。 [04:32.001] 願う心の叫びは届かずに
哀求着的心灵的呼唤无法传达。 [04:38.210] Not Guilty 誰も振り向いてはくれない 生きていたいだけなのに
Not Gulity 仅仅平常地活着,也没人向她投去目光。 [04:52.066] 彷徨い惑い迷い訪れるのは この世に未練ある無害な霊だけ
造访她的,是迷茫着、迷惑着、迷失着、未能顺应这个世界的无害的亡灵。 [05:05.093] 悩みを意味を罪を受け止めて 冥界へ優しく送り出す
一人接受着烦恼、意义与罪名,温柔地将灵魂送往冥界。 [05:17.377] 友達のいない少女〈〈くーデリカ〉〉は繰り返す
没有朋友的少女《库迪莉卡》,这样重复着。 [05:24.666] 小さな喪失を ah…止め処なく
小小的失去 Ah… 从未停止。 [05:30.790] いつかは彼らも この場所から必ず旅立っていくのだから
他们终究有一天,会从这里踏上旅程。 [05:44.876] 『ずっと一緒にはいられない……。わかってる』
『我们不可能永远在一起……。我明白』 [05:51.671] 寂しさをah…飲み込んだ
独自咽下Ah…那份寂寞。 [05:58.088] けれどたまに夢を見てしまうんだ
但是时而会见到梦境。 [06:04.876] 誰かと共に暮す幻想を 喪ったあの日々を
梦到与他人共同生活的幻想化为泡影的日子——————
在不纯不冻的雾中,默数着虚数的那造作中褪色的声音。 [00:32.090] 始まるこの物語は 或る少女が視たVision
从这里开始的故事,是一位少女所目睹的Vision———— [01:22.084] 少女が生まれ持ったその瞳は 霊の姿までも捉えることができた
少女与生俱来的眼睛,能够捕捉到亡灵的身姿。 [01:41.753] 少女は天から 数多の死者の言葉さえ聞き取る耳を授かった
少女从天空中,被授予了能听到无数死者的话语的双耳。 [02:00.749] 一人きり隔離されるように
她像被尘世隔离了一般, [02:07.302] 村から離れ佇む不釣合いに大きな館〈〈palace〉〉
身居在远离村庄的那座大得与她不相称的豪宅。 [02:14.270] 手入れもままならぬ館は 深い霧が覆い全てを拒絶して
年久失修的豪宅,笼罩着的浓雾拒绝着一切。 [02:29.661] Verdict of Guilty 理不尽に審判は下された
Verdict of Guilty,下达了不合情理的审判。 [02:37.078] 細い否定の声音は殺されて
那纤弱的否定的声音也被扼杀。 [02:43.273] Not Guilty 誰も理解してはくれない ただ生きているだけなのに
Not Guilty 仅仅平常地活着,也没有人愿意理解。 [02:57.297] “悪霊凴き”と呼ばれて嫌われて
她因被称为“恶灵的使者”而被厌恶。 [03:04.016] 流行り病も天災も 少女のせいで起きたと罵られ
人们传言流行病与天灾都因为少女的存在而发生并咒骂着。 [03:17.055] 罪を押し付けられていく日々…
她过着这样被强加着罪名的日夜… [03:36.780] それでも少女は何があっても 人々を恨みも憎みもしなかった
可即使如此,少女仍过着不埋怨不憎恨他人的日子。 [03:55.704] 幼い頃 今のように誤解をされてしまうまではずっと
从幼时起,直到同样被误解着的今天。 [04:09.271] 普通の子みたいに接していてくれてたことを忘れていないから
没有忘却曾经作为一个普通的孩子被人们接受的日子———— [04:24.800] Verdict of Guilty 不意に審判は下された
Verdict of Guilty 审判在不知不觉中被下达。 [04:32.001] 願う心の叫びは届かずに
哀求着的心灵的呼唤无法传达。 [04:38.210] Not Guilty 誰も振り向いてはくれない 生きていたいだけなのに
Not Gulity 仅仅平常地活着,也没人向她投去目光。 [04:52.066] 彷徨い惑い迷い訪れるのは この世に未練ある無害な霊だけ
造访她的,是迷茫着、迷惑着、迷失着、未能顺应这个世界的无害的亡灵。 [05:05.093] 悩みを意味を罪を受け止めて 冥界へ優しく送り出す
一人接受着烦恼、意义与罪名,温柔地将灵魂送往冥界。 [05:17.377] 友達のいない少女〈〈くーデリカ〉〉は繰り返す
没有朋友的少女《库迪莉卡》,这样重复着。 [05:24.666] 小さな喪失を ah…止め処なく
小小的失去 Ah… 从未停止。 [05:30.790] いつかは彼らも この場所から必ず旅立っていくのだから
他们终究有一天,会从这里踏上旅程。 [05:44.876] 『ずっと一緒にはいられない……。わかってる』
『我们不可能永远在一起……。我明白』 [05:51.671] 寂しさをah…飲み込んだ
独自咽下Ah…那份寂寞。 [05:58.088] けれどたまに夢を見てしまうんだ
但是时而会见到梦境。 [06:04.876] 誰かと共に暮す幻想を 喪ったあの日々を
梦到与他人共同生活的幻想化为泡影的日子——————