PS:20\11\27更换封面,封面画师男鹿和雄,标题来自陆游《山居叠韵》
你是否在穿过一片深林时,听到了丛林的呼吸。一声一声,绵延悠长,鼻息喷涂在你的心尖,挠的你心痒痒。
曾经有改编过一首英文小诗,突然让我有一种跳进一片绿色海洋,被它吞没的感受。
以下是小诗内容,见笑。
Calm and strange,is this evening hour in the forest,
寂寂复生,今林之夜
Carven domes of green are the trees
道旁苍木,绿茵穹顶
Infinite shadowy isles lie silent before me,
绝冥之岛,屿卧于前
Summer is heavy with age, and leans upon Autumn.
夏日愈沉,斜倚千秋
All the land is ripe. There is no motion
地亦沉暮,不闻缕波
Down the long bays of blue that those cloudy headlands
长铗苍海,云生岸岬
Sleep above in the glow of a fading sunset;
卧于残日下
All things rest in the will of purpose triumphant.
一切久寝于此
Outlines melting into a vague immensity
茫茫然,融于一片无垠
Fade, the green gloom grows darker, and deeper the dusk:
消散,消散。青幽深深,薄暮重重
Hark! a voice and laughter—the living and loving
闻其笑鸣,—生寄于情
Down these fantastic avenues pass like shadows.
若彼时横穿林道,树荫正好
这是一片常年积雨的森林,听见了吗,那是露珠滚落到叶片的声音,是你脚踩深丛的声音。
——by Feillica