Scarborough Fair (Live)-Paul Simonmp3下载无损flac下载
Scarborough Fair (Live)-Paul Simon在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Paul Simon
[00:00.817] 作曲 : Paul Simon
[00:01.634][Verse 1]
[00:14.847]Are you going to Scarborough Fair?
你要去斯卡伯勒集市吗? [00:21.764]Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 [00:30.899]Remember me to one who lives there
请代我向住在那里的人问好 [00:38.158]She once was a true love of mine
她曾经是我的真爱 [00:45.843][Verse 2] [00:47.949]Tell her to make me a cambric shirt
告诉她给我做一件细麻布衬衫 [00:55.322]Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 [01:04.272]Without no seams nor needle work
没有接缝和针线活 [01:11.511]Then she'll be a true love of mine
那么她将是我的真爱 [01:18.075][Verse 3] [01:21.213]Tell her to find me an acre of land
告诉她给我找一英亩地 [01:28.393]Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 [01:37.170]Between the salt water and the sea strands
在盐水和海水之间 [01:44.688]Then she'll be a true love of mine
那么她将是我的真爱 [01:50.977][Verse 4] [01:54.441]Tell her to reap it with a sickle of leather
告诉她用皮革镰刀收割 [02:01.567]Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 [02:10.246]And to gather it all in a bunch of heather
把它们都收集在一束石南花里 [02:17.807]Then she'll be a true love of mine
那么她将是我的真爱 [02:24.645][Verse 5] [02:27.615]Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡伯勒集市吗 [02:34.826]Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 [02:43.753]Remember me to one who lives there
请代我向住在那里的人问好 [02:51.455]She once was a true love of mine
她曾经是我的真爱 [02:58.859]
你要去斯卡伯勒集市吗? [00:21.764]Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 [00:30.899]Remember me to one who lives there
请代我向住在那里的人问好 [00:38.158]She once was a true love of mine
她曾经是我的真爱 [00:45.843][Verse 2] [00:47.949]Tell her to make me a cambric shirt
告诉她给我做一件细麻布衬衫 [00:55.322]Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 [01:04.272]Without no seams nor needle work
没有接缝和针线活 [01:11.511]Then she'll be a true love of mine
那么她将是我的真爱 [01:18.075][Verse 3] [01:21.213]Tell her to find me an acre of land
告诉她给我找一英亩地 [01:28.393]Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 [01:37.170]Between the salt water and the sea strands
在盐水和海水之间 [01:44.688]Then she'll be a true love of mine
那么她将是我的真爱 [01:50.977][Verse 4] [01:54.441]Tell her to reap it with a sickle of leather
告诉她用皮革镰刀收割 [02:01.567]Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 [02:10.246]And to gather it all in a bunch of heather
把它们都收集在一束石南花里 [02:17.807]Then she'll be a true love of mine
那么她将是我的真爱 [02:24.645][Verse 5] [02:27.615]Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡伯勒集市吗 [02:34.826]Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 [02:43.753]Remember me to one who lives there
请代我向住在那里的人问好 [02:51.455]She once was a true love of mine
她曾经是我的真爱 [02:58.859]
Scarborough Fair (Live)-Paul Simon热门评论
西蒙的版本像是男人死前的喃喃自语,Sarah的版本更像是灵魂缓缓升天,天空的圣灵在吟唱他的遗愿。
男版的是像坐在街头谈着吉他低低的叙述着故事,女版的则像是站在高山上悠悠颂唱着一段记忆。
歌词花了我一积分,不知道啥时候会有
翻译:老铁,你是要去斯卡布兰赶集不?给我带点花椒大料啥的呗?你要是看见我暗恋内女的,帮我捎句话,告诉她我老稀罕她了
外公年轻的时候是一枚标准的文艺青年 文采好会小提琴二胡口琴等乐器 善良正直且浪漫有情调 他很喜欢斯卡布罗集市 说曾在深夜听着哭到无法自已 深受外公影响的我也渐渐爱上了这首歌 曾经一直听莎拉布莱曼的版本 今天才知道原唱是西蒙 低沉的嗓音伴着吉他弹奏有一种缓缓道来的倾诉感[爱心]
“斯卡布罗博览会”这个翻译真的笑出鹅叫。😂😂😂翻译认真是认真的嘛。
这首歌不火是因为是现场版,太干扰听歌
莎拉的版本就像天际不谙世事的天使偷窥着人间向往人间的爱情,空灵澄澈,而西蒙的版本则像醇厚令人回味的一个带着人间烟火的故事,让人忍不住反复翻看,久久回味
这个,也不算原唱吧。因为这是一首流传甚久的小调,可以溯源到中世纪,所以原唱其实已经不可考了。
经过胖夫人的店门口的时候,帮我带个老八蜜汁小汉堡奥
西蒙的这版,更像是对着一群孩子,在轻轻的弹奏中把自己的经历唱了出来 莎拉布莱曼的那版,更像是对着天空,草原在诉说着对其的眷恋
这个翻译不得不让人觉得过于矫揉造作。
没有针线和缝口是不能做成一件衣衫的,皮质的镰刀无法收割植物,帚石楠过于脆不能用作扎成束的捆绳。我要你做的事是不可能做到的,因为我回不去也不能做你的爱人了。
好老的歌啊,听说是原唱我就过来了