Fantômes-Orelsanmp3下载无损flac下载
Fantômes-Orelsan在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Phazz/Martin Tingvall
[00:01.00] 作词 : Orelsan
[00:04.79]Hum…
[00:07.60]Hey
[00:09.90]Mmm..
[00:12.56]San..
[00:15.06]San , San, San, San, San, San, San, San
[00:17.56]Hey, hey
[00:18.62]San, San, San, San, San
[00:20.16]Hey, San, hey, hey
[00:21.51]San, San, San, San
[00:23.18]Hey (hey), hey, San
[00:24.69]Hey, hey
[00:25.74]J'essaye plus d'ressusciter des fantômes
我再也不会去尝试复活鬼魂 重现我的曾经 [00:28.16]Le teint pâle, les dents jaunes
脸色苍白 牙齿发黄 [00:29.94]On n'a jamais d'grandes causes
这一切从没有什么动机 [00:31.43]On avait juste des temps d'pause
只是休息时间到了而已 [00:33.04]On m'a dit : "Maintenant, faut qu'tu sois sérieux
人们告诉我 现在你得认真起来了 [00:34.75]Faut devenir un homme"
你得做个真正的男人 [00:36.15]J'ai vu des mecs marrants s'prendre au sérieux
但我见到那些搞笑为生的人 他们太把自己当回事后 [00:38.11]Plus jamais faire rire personne
便不会再让任何人笑起来 [00:39.59]J'ai l'cerveau qui déconne
我的大脑已经一片混乱 [00:41.18]C'est leurs insultes qui résonnent
他们的侮辱 反复在我脑中回荡 [00:42.76]Récemment, plus j'me questionne
最近我发现 问题提得越多 [00:44.42]Plus j'me rapproche de l'exode
我就越能接近某种解脱 [00:46.17]Les mecs vieillissent d'viennent pires qu'avant
人们都在慢慢变老 相较以前也更加糟糕 [00:48.27]Etre un homme, c'est garder une part d'enfant
成为一个男人 也要守住孩子的那份天真 [00:50.55]Tu sombres dès qu't'ignores c'que la vie t'apprend
若你不知生活教会了你什么 你只会愈发盲目 [00:52.72]Y'a pas d'raccourci vers le firmament, c'est dur de tenir sa langue
世上没有通往穹顶的捷径 管住自己的嘴也并非易事 [00:57.07]Dans l'lit d'Satan, les dangers portent un visage d'ange
恶魔撒旦的床上 各种危险也都戴着天使的面具 [00:59.62]J'sais qu'finalement y'a personne qui m'attend, si j'agis bizarrement
我也明白 毕竟不会有人为我驻留 如果我举止怪异 [01:02.69]C'est pas qu'j'oublie ma vie d'avant, j'y pense différemment
不是说我忘了我曾经的生活 只是我理解的方式发生了变化 [01:05.68]Y'a pas de psy' sans patient ; leur haine est juste un passe-temps
所有心理医生都有病人 ; 他们的憎恶仇恨只是爱好与习惯 [01:09.13]J'vous baise, soit dit en passant ; j'connais c'qu'on perd en gagnant
去你妈的 顺带提一句 ; 我十分清楚 所谓胜利会让人失去什么 [01:12.39]Nombreux seraient les absents si y'avait pas d'diamants, sans
如果不是为了眼前名利 很多人根本不会出现在这里(暗指很多人只是为了钱进入说唱产业) [01:15.68]Couronne sur la tête, j'm'en battrai les couilles royalement ; San
头顶一具皇冠 可我对此根本不会在乎 [01:18.84]Bien sûr qu'j'mens quand j'dis qu'j'en ai rien à foutre
当然了我说我不在乎 其实也是在说谎 [01:22.50]Ça serait dommage que tu sois l'seul qui souffre
如果你是唯一一个受苦的人 那可真是可惜了 [01:26.13]Han, t'inquiète pas, mes problèmes vont bien
哈你别担心过头了 我的问题我自己应付得来 [01:29.26]T'inquiète pas, mes problèmes vont bien
你别担心过头了 我的问题我自己应付得来 [01:31.56]Tu t'fous d'ma gueule et j'fais l'mec stupide
你只是玩玩而已 而我就是那个傻子 [01:34.11]J'me fous d'ta gueule mais j'suis plus subtile
我只是玩玩而已 现在的我已经更加敏锐 [01:35.53]T'as pris la confiance, t'es plus lucide
你已建立起了自信 现在头脑也更清晰 [01:37.16]"Désolé, les gars, c'est juste une rime"
“对不起了大家 刚才只是我想押个韵” [01:38.86]Ma vie, c'est comme marcher sur une ligne
我的生活 就像在钢索上行走 [01:40.48]J'me barre en couilles quand y'a plus d'surprise
当所有的惊喜全部结束 我便会坠入地狱 [01:42.05]T'es mon amour, elle, c'est juste une fille
你才是我爱的人 她 她只是个普通朋友 [01:43.81]J'ai la mélancolie blues du king
我现在有着国王一般的忧郁(双关引用,Queen的My Melancholy Blues和猫王的蓝调,同时可能指Michael Jackson) [01:45.44]J'étais censé t'emmener sur une île
我本应带你前往一座岛屿隔绝人世 [01:47.04]Île-de-France, et nos rêves puent l'urine
法兰西岛 曾经的梦想已经臭气熏天 [01:48.68]Qu'est-ce que j'vais dire à mon futur fils ?
我会怎么跟我未来的孩子说起呢? [01:50.28]"Désolé mais y'a plus d'futur, file"
“对不起 没有所谓的未来 你只能一路跑下去” [01:52.00]Oui, c'est vrai, t'es jolie, mais raconte pas ta vie
真的 你很可爱 但不要讲你的人生故事 [01:54.41]C'est vraiment plus la peine
你的故事 听来其实没什么意义 [01:55.33]Depuis qu't'as mis en ligne toute ta vie
因为你的人生经历都在网上看得到(解答了上文关于“那个女孩”的疑问,OrelSan觉得很无聊,因为已经没有什么可以发现,而跟她混下去只是空耗时间) [01:57.13]Tu m'ennuies comme si j't'ai déjà ken'
你让我感到一阵无聊 好像我已经看穿了你 [01:58.80]J'vois plus d'photo, j'vois qu'le négatif
我看到了更多照片 以及所有的负面信息 [02:00.19]Comme ma plus grande peur, c'est qu'mon verre soit vide
而我最大的恐惧 便是面前的酒杯已经空空如也 [02:01.85]Quand j'roulais trois heures pour une baise rapide
当我开上三小时的车 跑去和那群女人鬼混 [02:03.42]Et qu'ça jouait les divas comme des vieilles actrices
跟她们玩弄感情 像资深演员一样逢场作戏 [02:05.08]Quand j'bossais trois semaines pour une paire d'Asics
当我苦苦打三周的工 就为了买一双亚瑟士 [02:06.82]Pour une Air Max 8, pour une veste à zip
为了买一双AirMax8 买一件夹克衫 [02:08.42]Pour un mec raciste, j'voulais faire d'la 'sique
给一个种族歧视的人打工 我想干出我自己的事业(此处的打工指的是早年OrelSan在一家酒店当接待员) [02:10.10]J'voulais refaire ma vie, s'te-plaît, laisse-moi vivre
我想开始一段新生活 所以请让我活出自己的样子(此时OrelSan在考虑离职进入说唱领域,因为这份工作并不适合他) [02:11.79]J'voudrais être naïf, plus croire mon cœur que mes yeux
我也想做个天真的人 比起相信眼前的事 我更愿意相信自己的心 [02:14.60]Voir un Indien dans Paris avec des fleurs, voir un mec amoureux
巴黎街头看到拿着花的印度人 看到恋爱中的人(惯用语引用,惯用语中巴黎街头的印度人和巴基斯坦人是在卖花而不是谈恋爱。OrelSan不愿相信这些cliché,希望这这人是在向所爱的人送花) [02:17.72]Mais y'a plus d'magie dans un tour où tu connais les ficelles
但这戏码里没有什么神奇之事发生 事实摆在眼前 不信也得信(换而言之,即使不愿接受,现实也不得不接受,街头拿着花的人并不是情人,而是小贩) [02:21.54]On a failli être amis, maintenant, j'sais qu'ça sera juste du business
我们几乎成为了朋友 但现在我知道这只是公事例行 [02:24.80]Malgré les beaux habits, les vestes sont réversibles
我穿的不是什么名贵品牌 就是件可以里外反穿的夹克 [02:29.88]On restera faux amis, tu peux chercher d'autres cibles
我们可以继续当塑料朋友 你也可以寻找新的目标猎物 [02:31.54]Ils t'appellent "la famille", pourraient baiser ta fille
他们称你为家人 日着你的女儿 [02:32.93]Attendent que tu tombes pour te mettre un penalty
在你倒下时第一个赶来踹你一脚(揭露商业世界机会主义的虚伪,“人是不可靠的”。即在你受欢迎时声称所谓友谊,在你倒下时第一个打你的主意) [02:34.78]Méfie-toi ou tu finiras sous sédatifs
小心点吧 不然你会死得没有波澜 [02:36.02]Sois proche de tes ennemis, c'est comme ça, c'est la vie
和你的敌人走得近点 世界就是这么运转 这就是生活
我再也不会去尝试复活鬼魂 重现我的曾经 [00:28.16]Le teint pâle, les dents jaunes
脸色苍白 牙齿发黄 [00:29.94]On n'a jamais d'grandes causes
这一切从没有什么动机 [00:31.43]On avait juste des temps d'pause
只是休息时间到了而已 [00:33.04]On m'a dit : "Maintenant, faut qu'tu sois sérieux
人们告诉我 现在你得认真起来了 [00:34.75]Faut devenir un homme"
你得做个真正的男人 [00:36.15]J'ai vu des mecs marrants s'prendre au sérieux
但我见到那些搞笑为生的人 他们太把自己当回事后 [00:38.11]Plus jamais faire rire personne
便不会再让任何人笑起来 [00:39.59]J'ai l'cerveau qui déconne
我的大脑已经一片混乱 [00:41.18]C'est leurs insultes qui résonnent
他们的侮辱 反复在我脑中回荡 [00:42.76]Récemment, plus j'me questionne
最近我发现 问题提得越多 [00:44.42]Plus j'me rapproche de l'exode
我就越能接近某种解脱 [00:46.17]Les mecs vieillissent d'viennent pires qu'avant
人们都在慢慢变老 相较以前也更加糟糕 [00:48.27]Etre un homme, c'est garder une part d'enfant
成为一个男人 也要守住孩子的那份天真 [00:50.55]Tu sombres dès qu't'ignores c'que la vie t'apprend
若你不知生活教会了你什么 你只会愈发盲目 [00:52.72]Y'a pas d'raccourci vers le firmament, c'est dur de tenir sa langue
世上没有通往穹顶的捷径 管住自己的嘴也并非易事 [00:57.07]Dans l'lit d'Satan, les dangers portent un visage d'ange
恶魔撒旦的床上 各种危险也都戴着天使的面具 [00:59.62]J'sais qu'finalement y'a personne qui m'attend, si j'agis bizarrement
我也明白 毕竟不会有人为我驻留 如果我举止怪异 [01:02.69]C'est pas qu'j'oublie ma vie d'avant, j'y pense différemment
不是说我忘了我曾经的生活 只是我理解的方式发生了变化 [01:05.68]Y'a pas de psy' sans patient ; leur haine est juste un passe-temps
所有心理医生都有病人 ; 他们的憎恶仇恨只是爱好与习惯 [01:09.13]J'vous baise, soit dit en passant ; j'connais c'qu'on perd en gagnant
去你妈的 顺带提一句 ; 我十分清楚 所谓胜利会让人失去什么 [01:12.39]Nombreux seraient les absents si y'avait pas d'diamants, sans
如果不是为了眼前名利 很多人根本不会出现在这里(暗指很多人只是为了钱进入说唱产业) [01:15.68]Couronne sur la tête, j'm'en battrai les couilles royalement ; San
头顶一具皇冠 可我对此根本不会在乎 [01:18.84]Bien sûr qu'j'mens quand j'dis qu'j'en ai rien à foutre
当然了我说我不在乎 其实也是在说谎 [01:22.50]Ça serait dommage que tu sois l'seul qui souffre
如果你是唯一一个受苦的人 那可真是可惜了 [01:26.13]Han, t'inquiète pas, mes problèmes vont bien
哈你别担心过头了 我的问题我自己应付得来 [01:29.26]T'inquiète pas, mes problèmes vont bien
你别担心过头了 我的问题我自己应付得来 [01:31.56]Tu t'fous d'ma gueule et j'fais l'mec stupide
你只是玩玩而已 而我就是那个傻子 [01:34.11]J'me fous d'ta gueule mais j'suis plus subtile
我只是玩玩而已 现在的我已经更加敏锐 [01:35.53]T'as pris la confiance, t'es plus lucide
你已建立起了自信 现在头脑也更清晰 [01:37.16]"Désolé, les gars, c'est juste une rime"
“对不起了大家 刚才只是我想押个韵” [01:38.86]Ma vie, c'est comme marcher sur une ligne
我的生活 就像在钢索上行走 [01:40.48]J'me barre en couilles quand y'a plus d'surprise
当所有的惊喜全部结束 我便会坠入地狱 [01:42.05]T'es mon amour, elle, c'est juste une fille
你才是我爱的人 她 她只是个普通朋友 [01:43.81]J'ai la mélancolie blues du king
我现在有着国王一般的忧郁(双关引用,Queen的My Melancholy Blues和猫王的蓝调,同时可能指Michael Jackson) [01:45.44]J'étais censé t'emmener sur une île
我本应带你前往一座岛屿隔绝人世 [01:47.04]Île-de-France, et nos rêves puent l'urine
法兰西岛 曾经的梦想已经臭气熏天 [01:48.68]Qu'est-ce que j'vais dire à mon futur fils ?
我会怎么跟我未来的孩子说起呢? [01:50.28]"Désolé mais y'a plus d'futur, file"
“对不起 没有所谓的未来 你只能一路跑下去” [01:52.00]Oui, c'est vrai, t'es jolie, mais raconte pas ta vie
真的 你很可爱 但不要讲你的人生故事 [01:54.41]C'est vraiment plus la peine
你的故事 听来其实没什么意义 [01:55.33]Depuis qu't'as mis en ligne toute ta vie
因为你的人生经历都在网上看得到(解答了上文关于“那个女孩”的疑问,OrelSan觉得很无聊,因为已经没有什么可以发现,而跟她混下去只是空耗时间) [01:57.13]Tu m'ennuies comme si j't'ai déjà ken'
你让我感到一阵无聊 好像我已经看穿了你 [01:58.80]J'vois plus d'photo, j'vois qu'le négatif
我看到了更多照片 以及所有的负面信息 [02:00.19]Comme ma plus grande peur, c'est qu'mon verre soit vide
而我最大的恐惧 便是面前的酒杯已经空空如也 [02:01.85]Quand j'roulais trois heures pour une baise rapide
当我开上三小时的车 跑去和那群女人鬼混 [02:03.42]Et qu'ça jouait les divas comme des vieilles actrices
跟她们玩弄感情 像资深演员一样逢场作戏 [02:05.08]Quand j'bossais trois semaines pour une paire d'Asics
当我苦苦打三周的工 就为了买一双亚瑟士 [02:06.82]Pour une Air Max 8, pour une veste à zip
为了买一双AirMax8 买一件夹克衫 [02:08.42]Pour un mec raciste, j'voulais faire d'la 'sique
给一个种族歧视的人打工 我想干出我自己的事业(此处的打工指的是早年OrelSan在一家酒店当接待员) [02:10.10]J'voulais refaire ma vie, s'te-plaît, laisse-moi vivre
我想开始一段新生活 所以请让我活出自己的样子(此时OrelSan在考虑离职进入说唱领域,因为这份工作并不适合他) [02:11.79]J'voudrais être naïf, plus croire mon cœur que mes yeux
我也想做个天真的人 比起相信眼前的事 我更愿意相信自己的心 [02:14.60]Voir un Indien dans Paris avec des fleurs, voir un mec amoureux
巴黎街头看到拿着花的印度人 看到恋爱中的人(惯用语引用,惯用语中巴黎街头的印度人和巴基斯坦人是在卖花而不是谈恋爱。OrelSan不愿相信这些cliché,希望这这人是在向所爱的人送花) [02:17.72]Mais y'a plus d'magie dans un tour où tu connais les ficelles
但这戏码里没有什么神奇之事发生 事实摆在眼前 不信也得信(换而言之,即使不愿接受,现实也不得不接受,街头拿着花的人并不是情人,而是小贩) [02:21.54]On a failli être amis, maintenant, j'sais qu'ça sera juste du business
我们几乎成为了朋友 但现在我知道这只是公事例行 [02:24.80]Malgré les beaux habits, les vestes sont réversibles
我穿的不是什么名贵品牌 就是件可以里外反穿的夹克 [02:29.88]On restera faux amis, tu peux chercher d'autres cibles
我们可以继续当塑料朋友 你也可以寻找新的目标猎物 [02:31.54]Ils t'appellent "la famille", pourraient baiser ta fille
他们称你为家人 日着你的女儿 [02:32.93]Attendent que tu tombes pour te mettre un penalty
在你倒下时第一个赶来踹你一脚(揭露商业世界机会主义的虚伪,“人是不可靠的”。即在你受欢迎时声称所谓友谊,在你倒下时第一个打你的主意) [02:34.78]Méfie-toi ou tu finiras sous sédatifs
小心点吧 不然你会死得没有波澜 [02:36.02]Sois proche de tes ennemis, c'est comme ça, c'est la vie
和你的敌人走得近点 世界就是这么运转 这就是生活