落单袜子叙事曲-安东尼亚诺小合唱团mp3下载无损flac下载
落单袜子叙事曲-安东尼亚诺小合唱团在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Luca Tozzi
[00:01.000] 作曲 : Luca Tozzi
[00:08.801]Coppie di calzettini, calze col buco e fantasmini,
家里有许多袜子,长长短短,各种花样 [00:12.762]Tenendosi tutti per mano entrano piano piano
它们一对一对牵着手,慢慢排队往里走 [00:17.458]Dentro la lavatrice che il vortice conduce
跳进洗衣机的旋涡里 [00:21.695]Appena si muove il cestello,
当滚筒开始转动的时候 [00:24.905]Ognuno smarrisce il fratello!
每一对小伙伴都被冲散啦 [00:27.344]Cercano, chiamano mentre la schiuma
它们在肥皂泡里大声叫喊,试着寻觅 [00:29.655]Pian piano li lava e profuma,
肥皂泡慢慢把它们洗得香香的 [00:31.562]Ad ogni passaggio qualcuno saluta,
每只袜子遇到别的袜子时都会互相打招呼 [00:33.977]Lo vede, lo perde, prosegue la ruota!
在转动的滚筒中随聚随散 [00:36.644]Chissà se riusciranno a ritrovarsi mai!
谁知道它们以后还会不会相见! [00:44.826]Fanno conversazione calze di lana e di cotone:
一只羊毛袜子和一只棉袜子聊起了天 [00:49.196]“Hai visto uno uguale a me?
你见过和我一样的袜子吗? [00:51.565]Prima era qui, non so più dov’è!”
它刚才还在这儿,这会儿不知去了哪里! [00:53.587]“Ho visto un tale a righine blu,
我见过一只蓝条纹的袜子 [00:55.891]Da lontano parevi tu.”
远看和你很像 [00:58.230]“Devo trovare il mio gemello, prima che si apra l’oblò!”
在洗衣机门打开之前,我一定要找到我的兄弟! [01:03.603]Cercano, chiamano mentre la schiuma
它们在肥皂泡里大声叫喊,试着寻觅 [01:05.876]Pian piano li lava e profuma,
肥皂泡慢慢把它们洗得香香的 [01:07.869]Ad ogni passaggio qualcuno saluta,
每只袜子遇到别的袜子时都会互相打招呼 [01:09.888]Lo vede, lo perde, prosegue la ruota!
在转动的滚筒中随聚随散 [01:13.043]Chissà se riusciranno a ritrovarsi mai!
谁知道它们以后还会不会相见! [01:21.765]Ora son tutti stesi, con le mollette li hanno appesi,
袜子洗好夹在了晾衣绳上 [01:25.399]Ognuno da quello stendino guarda il suo vicino.
每一只都左右看看身边的袜子 [01:29.919]C’è chi è fortunato e suo fratello ha già ritrovato!
有的运气很好,已经找到了自己的兄弟 [01:34.461]Invece chi è solo, soletto, spera che sia nel cassetto!
而落单的袜子却很难过,恨不得自己在抽屉里! [01:39.919]Cercano, chiamano mentre una mano
袜子们彼此大声呼叫 [01:42.476]Li prende, li piega e li stira,
主人把它们一只只摘下来,叠整齐,放平展 [01:44.176]Ne pescano uno e subito un grido:
拿起一只,另一只立刻就会叫: [01:46.666]E’ lui, lo conosco! Aspettami, arrivo!
是我的兄弟!等等我,还有我呢! [01:49.413]Chissà se riusciranno a ritrovarsi mai!
错过了谁知道还能不能再相见! [01:58.017]E se ti accorgi che sei andato a scuola
到了学校你才突然发现 [02:01.781]Con un calzino rosso e uno blu,
脚上袜子一只红色,一只蓝色 [02:06.919]Niente di grave, però sai che a casa
虽然对你来说,这没什么,但是你知道家里 [02:10.435]Qualcuno ha perso un amico, pensaci tu!
有只袜子失去了好兄弟! [02:15.398]Ecco il destino di ogni calzino
每一只袜子都注定着 [02:17.498]Che passa la vita a cercare,
一生中总要在寻找 [02:19.641]Fratelli gemelli compagni di scuola,
它的兄弟伙伴 [02:21.995]Se sono divisi non sanno che fare!
如果走散了,就会茫然无措 [02:24.681]Chissà se riusciranno a ritrovarsi mai!
谁知道它们以后还能不能相见 [02:42.245]Chissà se riusciranno a ritrovarsi mai!
谁知道它们以后还能不能相见 [02:50.953]Perché non vuoi provare
你怎么不试着 [02:54.893]Ad aiutarli tu!
帮帮它们呀!
家里有许多袜子,长长短短,各种花样 [00:12.762]Tenendosi tutti per mano entrano piano piano
它们一对一对牵着手,慢慢排队往里走 [00:17.458]Dentro la lavatrice che il vortice conduce
跳进洗衣机的旋涡里 [00:21.695]Appena si muove il cestello,
当滚筒开始转动的时候 [00:24.905]Ognuno smarrisce il fratello!
每一对小伙伴都被冲散啦 [00:27.344]Cercano, chiamano mentre la schiuma
它们在肥皂泡里大声叫喊,试着寻觅 [00:29.655]Pian piano li lava e profuma,
肥皂泡慢慢把它们洗得香香的 [00:31.562]Ad ogni passaggio qualcuno saluta,
每只袜子遇到别的袜子时都会互相打招呼 [00:33.977]Lo vede, lo perde, prosegue la ruota!
在转动的滚筒中随聚随散 [00:36.644]Chissà se riusciranno a ritrovarsi mai!
谁知道它们以后还会不会相见! [00:44.826]Fanno conversazione calze di lana e di cotone:
一只羊毛袜子和一只棉袜子聊起了天 [00:49.196]“Hai visto uno uguale a me?
你见过和我一样的袜子吗? [00:51.565]Prima era qui, non so più dov’è!”
它刚才还在这儿,这会儿不知去了哪里! [00:53.587]“Ho visto un tale a righine blu,
我见过一只蓝条纹的袜子 [00:55.891]Da lontano parevi tu.”
远看和你很像 [00:58.230]“Devo trovare il mio gemello, prima che si apra l’oblò!”
在洗衣机门打开之前,我一定要找到我的兄弟! [01:03.603]Cercano, chiamano mentre la schiuma
它们在肥皂泡里大声叫喊,试着寻觅 [01:05.876]Pian piano li lava e profuma,
肥皂泡慢慢把它们洗得香香的 [01:07.869]Ad ogni passaggio qualcuno saluta,
每只袜子遇到别的袜子时都会互相打招呼 [01:09.888]Lo vede, lo perde, prosegue la ruota!
在转动的滚筒中随聚随散 [01:13.043]Chissà se riusciranno a ritrovarsi mai!
谁知道它们以后还会不会相见! [01:21.765]Ora son tutti stesi, con le mollette li hanno appesi,
袜子洗好夹在了晾衣绳上 [01:25.399]Ognuno da quello stendino guarda il suo vicino.
每一只都左右看看身边的袜子 [01:29.919]C’è chi è fortunato e suo fratello ha già ritrovato!
有的运气很好,已经找到了自己的兄弟 [01:34.461]Invece chi è solo, soletto, spera che sia nel cassetto!
而落单的袜子却很难过,恨不得自己在抽屉里! [01:39.919]Cercano, chiamano mentre una mano
袜子们彼此大声呼叫 [01:42.476]Li prende, li piega e li stira,
主人把它们一只只摘下来,叠整齐,放平展 [01:44.176]Ne pescano uno e subito un grido:
拿起一只,另一只立刻就会叫: [01:46.666]E’ lui, lo conosco! Aspettami, arrivo!
是我的兄弟!等等我,还有我呢! [01:49.413]Chissà se riusciranno a ritrovarsi mai!
错过了谁知道还能不能再相见! [01:58.017]E se ti accorgi che sei andato a scuola
到了学校你才突然发现 [02:01.781]Con un calzino rosso e uno blu,
脚上袜子一只红色,一只蓝色 [02:06.919]Niente di grave, però sai che a casa
虽然对你来说,这没什么,但是你知道家里 [02:10.435]Qualcuno ha perso un amico, pensaci tu!
有只袜子失去了好兄弟! [02:15.398]Ecco il destino di ogni calzino
每一只袜子都注定着 [02:17.498]Che passa la vita a cercare,
一生中总要在寻找 [02:19.641]Fratelli gemelli compagni di scuola,
它的兄弟伙伴 [02:21.995]Se sono divisi non sanno che fare!
如果走散了,就会茫然无措 [02:24.681]Chissà se riusciranno a ritrovarsi mai!
谁知道它们以后还能不能相见 [02:42.245]Chissà se riusciranno a ritrovarsi mai!
谁知道它们以后还能不能相见 [02:50.953]Perché non vuoi provare
你怎么不试着 [02:54.893]Ad aiutarli tu!
帮帮它们呀!