Fischia il vento-Banda Bassottimp3下载无损flac下载
Fischia il vento-Banda Bassotti在线试听免费歌词下载
狂风骤起肆虐地怒号 [00:14]Scarpe rotte eppur bisogna andar
踏破鞋也得继续向前 [00:17]A conquistare la rossa primavera
让红色来到这里的春天 [00:20]Dove sorge il sol dell'avvenir
来到未来日升的地方 [00:29]Ogni contrada è patria del ribelle
每条街都是他们的家乡 [00:32]Ogni donna a lui dona un sospir
每个姑娘都为他们叹息 [00:34]Nella notte lo guidano le stelle
在夜晚星空指引着方向 [00:37]Forte il cuore è il braccio nel colpir
让他内心勇敢又强壮 [00:40]Nella notte lo guidano le stelle
在夜晚星空指引着方向 [00:43]Forte il cuore è il braccio nel colpir
让他内心勇敢又强壮 [01:14]Se ci coglie la crudele morte
如果死神来到了身边 [01:17]Dura vendetta verrà dal partigian
游击队员将严酷地复仇 [01:20]Ormai sicura e già la dura sorte
现在已经决定严酷的命运 [01:23]del fascista vile traditor
对那些法西斯和叛徒 [01:25]Ormai sicura e già la dura sorte
现在已经决定严酷的命运 [01:28]del fascista vile traditor
对那些法西斯和叛徒 [01:35]Cessa il vento, calma è la bufera,
风暴已停息,不再有怒号 [01:41]Torna a casa il fiero partigian,
游击队员骄傲返回家 [01:45]Sventolando la rossa sua bandiera;
红旗在飘扬高高地飞舞 [01:48]Vittoriosi e a fin liberi siam.
胜利和自由终于来临了 [01:51]Sventolando la rossa sua bandiera;
红旗在飘扬高高地飞舞 [01:53]Vittoriosi e a fin liberi siam.
胜利和自由终于来临了
Fischia il vento-Banda Bassotti热门评论
喀秋莎:今晚秋名山见,我开T-34等你
这位年轻的意大利同志用他悲惨的遭遇,英勇的战斗和壮烈的献身告诉了我们为什么意大利人民不愿意为小寡妇式的帝國主义和墨索里尼匪帮卖命,和面对一个对内扼杀敏珠,残酷压榨人民,对外打开战端,寻衅滋事的正权,应该默默忍受还是奋起反抗。
我是59魔改,今晚,去秋名山的,都别想回来了
吞贴重发: 歌词改自Felice Cascione的同题诗作。作者本人系意大利GCD员,执业医师,家境贫寒,是一战阵亡士兵的遗腹子,于1943年纳翠德军占领意大利北部后投入抵抗,战事最艰难的九月份里创作了这首诗,在第二年1月27日的战斗中壮烈牺牲,时年26岁。
二战当中,意大利人教会了全世界唱“啊朋友再见”,俄国人教会了全世界唱“喀秋莎”。
BT-5:哼哼,等我把履带卸了
西班牙人教会了全世界人唱《到街垒去》
意大利民歌,由抵抗运动中的意大利战士传唱到全欧洲。
评论区是我带歪的,我有罪…
对的,我到网上查了一下: 意大利歌曲《啊,朋友再见》外文曲名为 Bella ciao(《再见了,姑娘》) ,原唱为伊夫·蒙当(Yves Montand)。此歌曲是意大利游击队歌曲,流传甚广,后被引用为前南斯拉夫电影《桥》电影的插曲。
4. Cessa il vento, calma è la bufera, torna a casa il fiero partigian, sventolando la rossa sua bandiera; vittoriosi e alfin liberi siam 风已经停下,再掀不起波浪, 游击队员又回到了家。 挥舞着红旗走在家乡的街上: 我们终于赢得了解放。
我是青年学生,我正在广场等你们呢
3. Se ci coglie la crudele morte dura vendetta verrà dal partigian, ormai sicura è già la dura sorte del fascista vile e traditor. 要是他被捕,倒在了刑场, 游击队员一定会把仇报: 法西斯和叛徒一个都别留下, 刽子手的末日要来到!
2. Ogni contrada è patria del ribelle, ogni donna a lui dona un sospir, nella notte lo guidano le stelle, forte il cuore e il braccio nel colpir. 大街小巷都有不屈的儿郎 好姑娘啊,你别为他心伤: 夜里有星星指引着他去战场, 战斗的他即勇敢又坚强。
非直译版 1. Fischia il vento, urla la bufera, scarpe rotte eppur bisogna andar, a conquistare la rossa primavera dove sorge il sol dell'avvenir. 风在呼啸,风暴肆虐咆哮, 无惧的战士绝不向风屈降。 踏破了铁鞋我们也定要看到: 那红色的春,赤色的朝阳。
共产主义就像摇滚,热情而贴近生活