Elliott Smith

Needle In The Hay-Elliott Smith

HQ
歌手:
专辑: Elliott Smith

Needle In The Hay-Elliott Smithmp3下载无损flac下载

Needle In The Hay-Elliott Smith在线试听免费歌词下载

Needle In The Hay-Elliott Smith热门评论

我不再装模作样地拥有很多朋友,而是回到孤单之中,以真正的我开始了独自的生活。

翻译已上传,因双关解释太长不能直接放在歌词里,只能放在评论区,见谅[拜]。歌词尽力结合双关进行翻译,有些地方可能并不准确,欢迎指出错误。双关语以及其他释义摘自genius,想深入了解歌曲的可以自行到genius上查找。希望大家会喜欢我的翻译[憨笑]

机翻的歌词差强人意。不了解艾略特,没体会过抑郁的感受,就不会明白歌名起的那般的,在人群里时时刻刻如针扎的感受。

“大海捞针”是描述在一个巨大的空间里寻找细小的东西的短语。这个短语可能来源于米格尔·德·塞万提斯17世纪的小说《堂吉诃德》在第三卷第十章,英文翻译是:“就像在干草瓶子里找针一样。”“Bottle”是古英语中是bundle的意思,也就是干草。

这首歌有很大可能是Smith的自传,从“You ought to be proud that I'm getting good marks”也可以看出他是一个非常聪明的人,尽管与药物滥用与抑郁症斗争,他依旧能取得好的成绩。

最后的“marks”同样是个双关,有可能是Smith在学校时的成绩,也有可能是指寻找heroin的“成绩”,或者两者兼而有之。

歌词中提到的“Powell”也许是俄勒冈州波特兰市的Powell Blvd路上的一站,Smith曾经在那里寻找heroin。“Dead sweat in my teeth”直译是“牙齿上的死汗”实际上是“口棉”的意思,也有可能是一种在呕吐后没有刷牙时产生的一种嘴里有沙的感觉(gritty),这两种都是吸食heroin后的症状

Down downstairs to the man可能是heroin贩子,那时候Smith有很大几率并没有开始用药(heroin),在Elliott Smith and the Big Nothing69-70页上有提到。

blocks是一个双关语,有街区的意思,也有他(Smith)被绑在一个他需要精神上克服的“障碍”上(blocks也有障碍的意思)

Needle In The Hay-Elliott Smith同专辑其他歌曲

Needle In The Hay-Elliott Smith相似歌曲

Needle In The Hay-Elliott Smith推荐歌曲

Needle In The Hay-Elliott Smith相关歌单