Where Have All The Flowers Gone-Pete Seegermp3下载无损flac下载
Where Have All The Flowers Gone-Pete Seeger在线试听免费歌词下载
那些花都到哪儿去啦, 漫漫时光流逝 [00:19.81]Where have all the flowers gone, long time ago?
那些花都到哪儿去啦, 已是很久以前的事 [00:28.62]Where have all the flowers gone?
花落何处 [00:31.82]Gone to young girls, every one!
花儿都被女孩子们采去了 [00:38.45]When will you ever learn,oh when will you ever learn?
她们究竟什么时候才能明白 [00:50.59]Where have all the young girls gone, long time passing?
时光荏苒,女孩子们都到哪去了 [00:58.16]Where have all the young girls gone, long time ago?
很久之前,女孩子们都到哪儿去了 [01:07.25]Where have all the young girls gone?
女孩子们都到哪去了 [01:11.03]Gone to young men, every one!
她们个个都嫁了人 [01:16.16]When will they ever learn, oh when will they ever learn?
她们究竟什么时候才能明白 [01:29.18]Where have all the young men gone, long time passing?
时光飞逝,她们的丈夫都到哪去了 [01:38.24]Where have all the young men gone, long time ago?
她们的丈夫都到哪去了,很久以前 [01:47.26]Where have all the young men gone?
她们的丈夫都到哪去了 [01:52.27]Gone to soldiers, every one!
丈夫们都参军去了 [01:56.23]When will they ever learn,oh when will they ever learn?
她们究竟什么时候才能明白 [02:05.87]Where have all the soldiers gone, long time passing?
军人都到哪去了, 漫漫时光流逝 [02:13.18]Where have all the soldiers gone, a long time ago?
军人都到哪去了, 已是很久以前的事 [02:22.77]Where have all the soldiers gone?
军人都到哪去了 [02:26.08]Gone to graveyards, every one!
.他们个个进了坟墓 [02:31.76]When will they ever learn,oh when will they ever learn?
她们究竟什么时候才能明白 [02:45.25]Where have all the graveyards gone, long time passing?
坟墓都哪去了, 漫漫时光流逝 [02:53.25]Where have all the graveyards gone, long time ago?
坟墓都哪去了,已是很久以前的事 [03:02.24]Where have all the graveyards gone?
坟墓都哪去了 [03:07.30]Gone to flowers, every one!
它们都被鲜花覆盖 [03:12.35]When will they ever learn, oh when will they ever learn?
哦,她们何时才知晓 [03:19.59]Where have all the flowers gone.
花儿已经不见了
Where Have All The Flowers Gone-Pete Seeger热门评论
所有的花儿都到哪儿去了?都被姑娘摘走了。 姑娘都到哪儿去了?姑娘都嫁给青年了。 青年都到哪儿去了?青年都当兵了。 士兵都到哪儿去了?士兵都进坟墓了。 坟墓都到哪儿去了?坟墓都被花儿盖住了。 花儿都到哪儿去了?花儿都被姑娘们摘走了。
真正的平静不是你静坐可以几个小时不起,而是用一颗平和的心态看人间万象,听花开的声音。 平静来自内心,勿向外求。花开有声,风过无痕, 坐亦禅,行亦禅,缘起即灭,缘生已空。不要刻意的去追逐,一切遵循自然的规律,开心轻松,过好一生。
60.70年代美国反战歌曲,最早是一首乌克兰民谣,是受到小说”静静的顿河“所启发的创作。
花逝何所去?豆蔻相攀顾。东蓠飞裙裾,何日知辛楚?姝女何所去?东厢嫁作妇。但喜新夫婿,不知惜祚福。新郎何所去?泪断征夫路。关山狼烟遽,肯顾爷娘苦?沙场今安在?花下埋枯骨。风过花影繁,谁解花之语?
你有没有想过,你到底是为了人民付出生命,还是为了坐在最上面的那个白丢了性命?
有那么一瞬间我想到了霜花店里的歌...!!!
严肃的反战歌曲,被一些非主流小清新污染了评论区,真够恶心。
当时皮特西格正在看肖洛霍夫的静静的顿河,书中摘录了一段乌克兰民歌,他觉得很有意思,就在那首民歌基础上写下了三段歌词并谱了曲。他当时并没太在意这首歌,戏剧性的是这首“小歌”后来和Dylan的答案在风中飘齐名,成为60年代反战运动中的两首圣歌
十五从军征,八十始得归。 道逢乡里人:家中有阿谁? 遥看是君家,松柏冢累累。 兔从狗窦入,雉从梁上飞。 中庭生旅谷,井上生旅葵。 舂谷持作饭,采葵持作羹。 羹饭一时熟,不知贻阿谁! 出门东向看,泪落沾我衣。——《十五从军征》没有一句呼天抢地的悲情,明白如话,惨淡悲切,触目惊心
《花儿都到哪里去了?》,由美国老牌民歌手皮特·西格1956年创作,据说灵感来自苏联作家肖洛霍夫的长篇小说《静静地顿河》,1962年美国著名的金斯顿三重唱小组 (The Kingston)将其唱红,后来一直作为反战歌曲流传。
后人哀之而不鉴之,亦使而后人而复哀后人也。只希望世间无战争,所有人都冷静就不会有那么多战争了,多么简单的道理,但总是一代人唱着哀歌哀悼上一代战争的伤痛和无辜百姓的死亡,最终只留下一句“苦天下之苍生矣。”然后使下一代继续哀悼。
哥萨克的土地只收割敌人的头颅,静静的顿河,我们的母亲,寡妇的眼泪随着波浪流淌
“ 所有的花都去了哪里? ”是一首现代民歌。旋律和前三节经文由皮特·西格(Pete Seeger)于1955年撰写,并发表在《唱歌!》杂志。乔·希克森(Joe Hickerson)于1960年5月添加了其他经文,将其转变为循环曲。
皮特·西格1956年为“民歌之路”录制专辑Rainbow Quest,当时他只是录制一个小样,现在大多听到的基本是金斯敦三重唱改编增加两段过后的1962年的版本。以花儿始,轮回至花儿终,而人已不在,在战火中消逝,战争的残酷与悲惨萦绕在歌者与听者的心里。“最伟大的反战歌曲”。
看了康熙小马哥唱了之后,来听听原唱~