Disco 2000 (7" Mix)-Pulpmp3下载无损flac下载
Disco 2000 (7" Mix)-Pulp在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Pulp, Senior, Webber
[00:23.630]Well we were born within one hour of each other.
我们出生的时间相差无几 [00:27.360]Our mothers said we could be sister and brother.
我们的母亲说,我们可以如兄妹搬相亲友爱 [00:30.840]Your name is Deborah, Deborah.
你的名字叫做黛博拉,黛博拉... [00:34.868]It never suited ya.
这名字根本就不适合你嘛 [00:38.358]And they said that when we grew up,
她们说我们俩长大后 [00:41.848]we'd get married, and never split up.
就会结婚,白头偕老 [00:45.228]We never did it, although often I thought of it.
可并没有如此,虽然我确实有所意愿 [00:51.648]Oh Deborah, do you recall?
哎黛博拉,你能回想起吗 [00:54.918]Your house was very small,
你住过的小房子 [00:57.638]with wood chip on the wall.
墙上脱落的木屑 [01:01.328]When I came around to call,
当我来找你玩时 [01:04.798]you didn't notice me at all.
你对我不屑一顾 [01:08.689] [01:10.489]And I said let's all meet up in the year 2000.
我说:好吧,让我们聚首于千禧之年 [01:15.399]Won't it be strange when we're all fully grown.
那时我们都已成年,场面或许会很尴尬 [01:20.168]Be there 2 o'clock by the fountain down the road.
就约在下午两点钟路边那个喷泉旁相见吧 [01:25.409]I never knew that you'd get married.
但我从未设想过,你可能会已为人妻 [01:29.8]I would be living down here on my own,
那我就会独自一人在此住下 [01:34.129]on that damp and lonely Thursday years ago.
度过一个个潮湿落寞的周二 [01:40.199] [01:40.99]You were the first girl at school to get breasts.
你是学校里第一个事业线凸显的女生 [01:43.168]Martyn said that you were the best.
马丁说是他的心头之爱 [01:46.329]The boys all loved you, but I was a mess.
男孩们都为你倾倒,但我却很烦恼 [01:50.48]I had to watch them trying to get you undressed.
我得忍受他们整天意淫你的躶体 [01:54.198]We were friends, that was as far as it went.
我们是朋友,但也仅限如此 [01:57.469]I used to walk you home sometimes but it meant,
有段时间我曾走路送你回家 [02:00.189]oh, it meant nothing to you,
然而你却从没把我放在心上 [02:03.459]'cos you were so popular.
因为你是这么的受欢迎 [02:07.388]Deborah do you recall?
黛博拉你想起来了吗 [02:10.900]Your house was very small,
你住过的小房子 [02:14.250]with woodchip on the wall.
墙上脱落的木屑 [02:17.410]When I came around to call,
当我来找你玩时 [02:20.990]you didn't notice me at all.
你对我不屑一顾 [02:26.600]I said let's all meet up in the year 2000.
我说:好吧,让我们聚首于千禧之年 [02:31.600]Won't it be strange when we're all fully grown.
那时我们都已成年,场面或许会很尴尬 [02:35.920]Be there 2 o'clock by the fountain down the road.
就约在下午两点钟路边那个喷泉旁相见吧 [02:41.480]I never knew that you'd get married,
但我从未设想过,你可能会已为人妻 [02:45.70]I would be living down here on my own,
那我就会独自一人在此住下 [02:50.70]on that damp and lonely Thursday years ago.
度过一个个潮湿落寞的周二 [03:02.410]Oh yeah,
Oh yeah [03:06.0]Oh yeah.
Oh yeah [03:09.160]Ah do you recall?
你还没想起来吗? [03:12.500]Your house was very small,
你住过的小房子 [03:15.160]with wood chip on the wall.
墙上脱落的木屑 [03:18.700]When I came around to call,
当我来找你玩时 [03:21.900]you didn't notice me at all.
你对我不屑一顾 [03:26.470] [03:27.450]And I said let's all meet up in the year 2000.
我说:好吧,让我们聚首于千禧之年 [03:31.480]Won't it be strange when we're all fully grown.
那时我们都已成年,场面或许会很尴尬 [03:36.490]Be there 2 o'clock by the fountain down the road.
就约在下午两点钟路边那个喷泉旁相见吧 [03:42.140]I never knew that you'd get married,
但我从未设想过,你可能会已为人妻 [03:45.850]I would be living down here on my own,
那我就会独自一人在此住下 [03:50.650]on that damp and lonely Thursday years ago.
度过一个个潮湿落寞的周二 [03:56.210] [03:57.200]Oh what are you doing Sunday baby.
嘿宝贝儿你周末有空吗 [04:00.130]Would you like to come and meet me maybe?
如果方便,能来见我吗 [04:03.900]You can even bring your baby.
你甚至可以带上你的宝宝 [04:07.100]Ohhh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh.
Ohhh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. [04:11.120]What are you doing Sunday baby.
嘿,你周末有空吗 [04:14.280]Would you like to come and meet me maybe?
如果方便,能来见我吗 [04:17.980]You can even bring your baby.
你甚至可以带上你的宝宝 [04:21.360]Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh.
Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh
我们出生的时间相差无几 [00:27.360]Our mothers said we could be sister and brother.
我们的母亲说,我们可以如兄妹搬相亲友爱 [00:30.840]Your name is Deborah, Deborah.
你的名字叫做黛博拉,黛博拉... [00:34.868]It never suited ya.
这名字根本就不适合你嘛 [00:38.358]And they said that when we grew up,
她们说我们俩长大后 [00:41.848]we'd get married, and never split up.
就会结婚,白头偕老 [00:45.228]We never did it, although often I thought of it.
可并没有如此,虽然我确实有所意愿 [00:51.648]Oh Deborah, do you recall?
哎黛博拉,你能回想起吗 [00:54.918]Your house was very small,
你住过的小房子 [00:57.638]with wood chip on the wall.
墙上脱落的木屑 [01:01.328]When I came around to call,
当我来找你玩时 [01:04.798]you didn't notice me at all.
你对我不屑一顾 [01:08.689] [01:10.489]And I said let's all meet up in the year 2000.
我说:好吧,让我们聚首于千禧之年 [01:15.399]Won't it be strange when we're all fully grown.
那时我们都已成年,场面或许会很尴尬 [01:20.168]Be there 2 o'clock by the fountain down the road.
就约在下午两点钟路边那个喷泉旁相见吧 [01:25.409]I never knew that you'd get married.
但我从未设想过,你可能会已为人妻 [01:29.8]I would be living down here on my own,
那我就会独自一人在此住下 [01:34.129]on that damp and lonely Thursday years ago.
度过一个个潮湿落寞的周二 [01:40.199] [01:40.99]You were the first girl at school to get breasts.
你是学校里第一个事业线凸显的女生 [01:43.168]Martyn said that you were the best.
马丁说是他的心头之爱 [01:46.329]The boys all loved you, but I was a mess.
男孩们都为你倾倒,但我却很烦恼 [01:50.48]I had to watch them trying to get you undressed.
我得忍受他们整天意淫你的躶体 [01:54.198]We were friends, that was as far as it went.
我们是朋友,但也仅限如此 [01:57.469]I used to walk you home sometimes but it meant,
有段时间我曾走路送你回家 [02:00.189]oh, it meant nothing to you,
然而你却从没把我放在心上 [02:03.459]'cos you were so popular.
因为你是这么的受欢迎 [02:07.388]Deborah do you recall?
黛博拉你想起来了吗 [02:10.900]Your house was very small,
你住过的小房子 [02:14.250]with woodchip on the wall.
墙上脱落的木屑 [02:17.410]When I came around to call,
当我来找你玩时 [02:20.990]you didn't notice me at all.
你对我不屑一顾 [02:26.600]I said let's all meet up in the year 2000.
我说:好吧,让我们聚首于千禧之年 [02:31.600]Won't it be strange when we're all fully grown.
那时我们都已成年,场面或许会很尴尬 [02:35.920]Be there 2 o'clock by the fountain down the road.
就约在下午两点钟路边那个喷泉旁相见吧 [02:41.480]I never knew that you'd get married,
但我从未设想过,你可能会已为人妻 [02:45.70]I would be living down here on my own,
那我就会独自一人在此住下 [02:50.70]on that damp and lonely Thursday years ago.
度过一个个潮湿落寞的周二 [03:02.410]Oh yeah,
Oh yeah [03:06.0]Oh yeah.
Oh yeah [03:09.160]Ah do you recall?
你还没想起来吗? [03:12.500]Your house was very small,
你住过的小房子 [03:15.160]with wood chip on the wall.
墙上脱落的木屑 [03:18.700]When I came around to call,
当我来找你玩时 [03:21.900]you didn't notice me at all.
你对我不屑一顾 [03:26.470] [03:27.450]And I said let's all meet up in the year 2000.
我说:好吧,让我们聚首于千禧之年 [03:31.480]Won't it be strange when we're all fully grown.
那时我们都已成年,场面或许会很尴尬 [03:36.490]Be there 2 o'clock by the fountain down the road.
就约在下午两点钟路边那个喷泉旁相见吧 [03:42.140]I never knew that you'd get married,
但我从未设想过,你可能会已为人妻 [03:45.850]I would be living down here on my own,
那我就会独自一人在此住下 [03:50.650]on that damp and lonely Thursday years ago.
度过一个个潮湿落寞的周二 [03:56.210] [03:57.200]Oh what are you doing Sunday baby.
嘿宝贝儿你周末有空吗 [04:00.130]Would you like to come and meet me maybe?
如果方便,能来见我吗 [04:03.900]You can even bring your baby.
你甚至可以带上你的宝宝 [04:07.100]Ohhh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh.
Ohhh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. [04:11.120]What are you doing Sunday baby.
嘿,你周末有空吗 [04:14.280]Would you like to come and meet me maybe?
如果方便,能来见我吗 [04:17.980]You can even bring your baby.
你甚至可以带上你的宝宝 [04:21.360]Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh.
Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh