Sorrow-Pink Floydmp3下载无损flac下载
Sorrow-Pink Floyd在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : David Gilmour
[00:01.000] 作曲 : David Gilmour
[02:21.150]The sweet smell of a great sorrow lies over the land
一股巨大悲伤的醉人气息弥漫这片土地 [02:26.220]Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky:
烟雾腾腾升入铅灰色的天空 [02:31.210]A man lies and dreams of green fields and rivers,
一个男人满嘴胡话呓语着绿地和河流 [02:35.580]But awakes to a morning with no reason for waking
晨光中醒来后却浑然不知为何苏醒 [02:41.260] [02:45.590]He's haunted by the memory of a lost paradise
他为有关失乐园的记忆魂牵梦萦 [02:50.640]In his youth or a dream, he can't be precise
是年少时还是梦中他已不甚了然 [02:56.070]He's chained forever to a world that's departed
他将永远受缚于那分崩离析的世界 [03:00.480]It's not enough, it's not enough
远不止这些 远不止这些 [03:04.690] [03:30.820]His blood has frozen & curdled with fright
他的血液由于惊吓凝固成冰 [03:35.860]His knees have trembled & given way in the night
他的双膝战战兢兢夜里颓然跪倒 [03:40.430]His hand has weakened at the moment of truth
他的手在真相揭晓之时恢复知觉 [03:45.900]His step has faltered
他步履蹒跚 [03:49.760] [03:56.020]One world, one soul
一个世界锁住一个灵魂啊 [04:05.460]Time pass, the river rolls
时间倏逝 河流滚滚 [04:15.520] [05:15.420]And he talks to the river of lost love and dedication
他向失去所爱奉献终身的河流娓娓道来 [05:20.570]And silent replies that swirl invitation
只有寂静回应漩涡的热切邀请 [05:24.900]Flow dark and troubled to an oily sea
天色渐暗混入油污四浮的海 [05:30.490]A grim intimation of what is to be
徒生未来如何走的糟糕念头 [05:35.050] [05:39.520]There's an unceasing wind that blows through this night
永不间断的风吹拂着夜晚 [05:45.490]And there's dust in my eyes, that blinds my sight
眼中一粒尘埃遮蔽了我的视线 [05:50.230]And silence that speaks so much louder than words,
寂静之声远比言语来得猛烈 [05:55.180]Of promises broken
所谓诺言最终一一破灭 [06:00.410]
一股巨大悲伤的醉人气息弥漫这片土地 [02:26.220]Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky:
烟雾腾腾升入铅灰色的天空 [02:31.210]A man lies and dreams of green fields and rivers,
一个男人满嘴胡话呓语着绿地和河流 [02:35.580]But awakes to a morning with no reason for waking
晨光中醒来后却浑然不知为何苏醒 [02:41.260] [02:45.590]He's haunted by the memory of a lost paradise
他为有关失乐园的记忆魂牵梦萦 [02:50.640]In his youth or a dream, he can't be precise
是年少时还是梦中他已不甚了然 [02:56.070]He's chained forever to a world that's departed
他将永远受缚于那分崩离析的世界 [03:00.480]It's not enough, it's not enough
远不止这些 远不止这些 [03:04.690] [03:30.820]His blood has frozen & curdled with fright
他的血液由于惊吓凝固成冰 [03:35.860]His knees have trembled & given way in the night
他的双膝战战兢兢夜里颓然跪倒 [03:40.430]His hand has weakened at the moment of truth
他的手在真相揭晓之时恢复知觉 [03:45.900]His step has faltered
他步履蹒跚 [03:49.760] [03:56.020]One world, one soul
一个世界锁住一个灵魂啊 [04:05.460]Time pass, the river rolls
时间倏逝 河流滚滚 [04:15.520] [05:15.420]And he talks to the river of lost love and dedication
他向失去所爱奉献终身的河流娓娓道来 [05:20.570]And silent replies that swirl invitation
只有寂静回应漩涡的热切邀请 [05:24.900]Flow dark and troubled to an oily sea
天色渐暗混入油污四浮的海 [05:30.490]A grim intimation of what is to be
徒生未来如何走的糟糕念头 [05:35.050] [05:39.520]There's an unceasing wind that blows through this night
永不间断的风吹拂着夜晚 [05:45.490]And there's dust in my eyes, that blinds my sight
眼中一粒尘埃遮蔽了我的视线 [05:50.230]And silence that speaks so much louder than words,
寂静之声远比言语来得猛烈 [05:55.180]Of promises broken
所谓诺言最终一一破灭 [06:00.410]