The Fletcher Memorial Home (2011 - Remaster)-Pink Floydmp3下载无损flac下载
The Fletcher Memorial Home (2011 - Remaster)-Pink Floyd在线试听免费歌词下载
[00:00.00]Written by 荒野旗人
[00:01.09]Take all your overgrown infants away somewhere
带着你所有过度发育的婴儿(指责后文中的政治家虽有成人之躯,却只有婴儿之智,早熟也是一种生理上的病症,日后会比常人“矮小”)离开吧 [00:05.00] [00:11.39]And build them a home a little place of their own
为ta们建起独属ta们的小小家园 [00:24.67]The Fletcher Memorial Home for Incurable Tyrants and Kings.
弗莱彻(Roger Waters父亲的名字)纪念老人之家(据wiki),待满了不可救药的暴君与国王 [00:39.68]And they can appear to themselves every day
ta们还能每天从闭路电视中 [00:50.16]On closed circuit T.V.
(自恋地)审视自己的身体与脸庞(在选票氏王与电视流行的影响下,政客高度关注自己在电视上的公众形象) [00:56.26]To make sure they're still real.
以此确认自己仍真实存在于世上(英剧《是,大臣》里就有极度出色的演绎) [01:04.70]It's the only connection they feel
这是ta们唯一能感受到的(与真实世界/与彼此)的联系 [01:11.59]Ladies and gentlemen, please welcome, Reagan and Haig
女士们先生们,欢迎里根与海格(里根政府国务卿) [01:17.56]Mr. Begin and friend, Mrs. Thatcher, and Paisly.Hello Maggie! Mr. Brezhnev and party. Who's the bald chap? The ghost of McCarthy,
贝金先生(以色列第六任总理)与ta的朋友撒切尔夫人、伊恩佩斯利(北爱尔兰政治家);你好,玛姬(撒切尔的昵称)!勃列日涅夫和ta的party。那个秃头的家伙是谁?麦卡锡的幽灵。 [01:28.67]The memories of Nixon. Good-bye! And now, adding color, a group of anonymous latin- American Meat packing glitterati
再见了,关于尼克松的记忆(水门事件)。现在,为了更加多元化,来了一群时尚的拉丁美洲“肉类”(指马岛战争,阿根廷当时被军阀控制与压迫--拉丁美洲之“时尚”,肉指阿根廷肉类出口) [01:42.34]Did they expect us to treat them with any respect
难道ta们还指望我们处置ta们时还怀有哪怕一丝(作为人的)尊重?! [01:53.62]They can polish their medals and sharpen their Smiles
ta们大可以继续擦亮自己的奖章,练习(面对媒体与大众时的)微笑 [01:59.41]and amuse themselves playing games for awhile
并一时稍作消遣———— [02:05.74]Boom boom, bang bang, lie down you're dead.
(枪声与爆炸声)受难者安息吧..... [02:12.30] [03:15.63]Safe in the permanent gaze of a cold glass eye
在冰冷的摄像头的永久注视下ta们是“安全的”(不被报复、也不再伤害别人) [03:26.68]With their favorite toys
有心爱的玩具(在位时是北极星弹道导弹与特工处,在老人之家则...)作伴 [03:32.49]They'll be good girls and boys
ta们都会做个乖孩子(overgrown infants的归宿) [03:36.50]In the Fletcher Memorial Home for colonial
在弗莱彻纪念老人之家 [03:43.23]Wasters of life and limb.
这些草菅人命、虚度光阴、炸碎ta人肢体的殖民主义者———— [03:46.34]Is everyone in?
所有人都到齐了吗? [03:49.51]Are you having a nice time?
你们过的都开心吗? [03:56.30]Now the final solution can be applied.
最终方案(纳粹德国对犹太人的大屠杀的代名词)现在可以用在这些人身上了 [04:04.62]
带着你所有过度发育的婴儿(指责后文中的政治家虽有成人之躯,却只有婴儿之智,早熟也是一种生理上的病症,日后会比常人“矮小”)离开吧 [00:05.00] [00:11.39]And build them a home a little place of their own
为ta们建起独属ta们的小小家园 [00:24.67]The Fletcher Memorial Home for Incurable Tyrants and Kings.
弗莱彻(Roger Waters父亲的名字)纪念老人之家(据wiki),待满了不可救药的暴君与国王 [00:39.68]And they can appear to themselves every day
ta们还能每天从闭路电视中 [00:50.16]On closed circuit T.V.
(自恋地)审视自己的身体与脸庞(在选票氏王与电视流行的影响下,政客高度关注自己在电视上的公众形象) [00:56.26]To make sure they're still real.
以此确认自己仍真实存在于世上(英剧《是,大臣》里就有极度出色的演绎) [01:04.70]It's the only connection they feel
这是ta们唯一能感受到的(与真实世界/与彼此)的联系 [01:11.59]Ladies and gentlemen, please welcome, Reagan and Haig
女士们先生们,欢迎里根与海格(里根政府国务卿) [01:17.56]Mr. Begin and friend, Mrs. Thatcher, and Paisly.Hello Maggie! Mr. Brezhnev and party. Who's the bald chap? The ghost of McCarthy,
贝金先生(以色列第六任总理)与ta的朋友撒切尔夫人、伊恩佩斯利(北爱尔兰政治家);你好,玛姬(撒切尔的昵称)!勃列日涅夫和ta的party。那个秃头的家伙是谁?麦卡锡的幽灵。 [01:28.67]The memories of Nixon. Good-bye! And now, adding color, a group of anonymous latin- American Meat packing glitterati
再见了,关于尼克松的记忆(水门事件)。现在,为了更加多元化,来了一群时尚的拉丁美洲“肉类”(指马岛战争,阿根廷当时被军阀控制与压迫--拉丁美洲之“时尚”,肉指阿根廷肉类出口) [01:42.34]Did they expect us to treat them with any respect
难道ta们还指望我们处置ta们时还怀有哪怕一丝(作为人的)尊重?! [01:53.62]They can polish their medals and sharpen their Smiles
ta们大可以继续擦亮自己的奖章,练习(面对媒体与大众时的)微笑 [01:59.41]and amuse themselves playing games for awhile
并一时稍作消遣———— [02:05.74]Boom boom, bang bang, lie down you're dead.
(枪声与爆炸声)受难者安息吧..... [02:12.30] [03:15.63]Safe in the permanent gaze of a cold glass eye
在冰冷的摄像头的永久注视下ta们是“安全的”(不被报复、也不再伤害别人) [03:26.68]With their favorite toys
有心爱的玩具(在位时是北极星弹道导弹与特工处,在老人之家则...)作伴 [03:32.49]They'll be good girls and boys
ta们都会做个乖孩子(overgrown infants的归宿) [03:36.50]In the Fletcher Memorial Home for colonial
在弗莱彻纪念老人之家 [03:43.23]Wasters of life and limb.
这些草菅人命、虚度光阴、炸碎ta人肢体的殖民主义者———— [03:46.34]Is everyone in?
所有人都到齐了吗? [03:49.51]Are you having a nice time?
你们过的都开心吗? [03:56.30]Now the final solution can be applied.
最终方案(纳粹德国对犹太人的大屠杀的代名词)现在可以用在这些人身上了 [04:04.62]