命ばっかり-ぬゆり/v flower/結月ゆかりmp3下载无损flac下载
命ばっかり-ぬゆり/v flower/結月ゆかり在线试听免费歌词下载
[00:15.96] 日々を磨り潰していく貴方との時間は
一天一天消磨 与你的时光 [00:19.63] 簡単なことじゃ許せないくらいに
若耗在简单的事上 便无法原谅 [00:23.41] おかしくなってしまった 安心したいだけの
彻底变得奇怪了 只为求心安的 [00:27.04] 口先だけじゃ いや いや いや
嘴上敷衍 就不必了 不必了 不必了 [00:30.92] [00:31.05] どこまでも単純だ ここまでと悟った
到哪都是单纯的 明白就到此为止了 [00:34.62] 座り込んでもう歩けなくなる
深坐原地便再也走不动 [00:38.38] [00:38.50] 最初だけじゃないなら 際限もないならば
如果不只是一开始 又如果也没有终点 [00:42.14] どこへだって行けるはずさ
便应该是哪都能去的啊 [00:45.42] [00:45.54] 遠くへ 遠くへ 水の味を覚え
往远方去 往远方去 记住水的味道吧 [00:49.50] 街路に目が眩み夜を越えてしまう
街道上目眩着跨过黑夜 [00:53.24] 遠くへ 遠くへ 動けない僕のことを忘れて
往远方去 往远方去 忘记动弹不得的我吧 [00:59.51] [00:59.57] 知らないを知りたかった
想知道不知道的事 [01:03.26] 知り得ることはなかった
却无法得知 [01:06.95] [01:07.09] 水圧で動けなくなっていく また蝶の夢を見る
因水压而逐渐动弹不得 又做了个成蝶的梦 [01:14.54] 好きになりたかったんだ 好きになれなかったんだ
曾经想喜欢 却没有办法 [01:22.07] [01:22.20] 「正しい」を理想としていたら
若将“正确”视为理想 [01:26.27] 置いて行かれた
便会被丢下 [01:28.12] 追いつけなくなったんだ
再也追不上 [01:31.18] [01:45.89] 当たり前に過ぎていくはずだった時間は
应该理所当然 流逝的时间 [01:49.61] 何十年とも感じるほど長く
感觉起来 却有数十年那般长 [01:53.36] 眠りすぎた頭痛で這い出してきた僕は
睡太久而头痛 匍匐而出的我 [01:57.08] どこにももう行けやしないから
已经是哪也去不了 [02:00.82] [02:00.93] どこまでも純情だ それでしかなかった
到哪都是纯真的 除此之外一无所有 [02:04.65] 飾らないで 分かち合いたいから
别掩饰了 我想与你分享 [02:08.28] 貴方の影が眩む 見失ってしまった
为你的影子目眩 看丢了它 [02:12.15] また眠れない夜になっていく
睡不着的夜晚再次来访 [02:15.89] [02:16.01] 「どうしたいの」なんて問えば「どうもしない」なんて返す
若问“你想做什么” 便回答“没想做什么” [02:19.63] 貴方はもう何も教えてくれないの
已经不会告诉我任何事了 [02:23.45] 今日食べた食事も 行きたい場所さえもう
今天吃了什么 连想去哪里这些事 [02:27.07] 何にも どれをとってもわからないだけだ
连无论 该问哪一个 都不知道了 [02:30.74] [02:30.85] 遠くへ 遠くへ 水の味を覚え
往远方去 往远方去 记住水的味道吧 [02:34.45] 街路に目が眩み夜を越えてしまう
街道上目眩着跨过黑夜 [02:38.32] 遠くへ 遠くへ 動けない僕のことを忘れて
往远方去 往远方去 忘记动弹不得的我吧 [02:44.35] [02:44.67] 貴方の横顔を見て引け目を感じてしまった
望着你的侧脸 我便感到自卑 [02:52.02] 救われたいとだけ喚く僕はきっともう我楽多だ
只能喊着想被拯救的我一定已经是垃圾了 [02:59.41] [02:59.52] 思想犯はもう止めた
不再当思想犯了 [03:03.22] 「分かれない」を悟っていた
领悟到“分不开的” [03:07.00] [03:07.14] とりとめのない言葉だけでは
只用不得要领的话语 [03:11.22] 薄紙を剥がせない
是撕不下那张薄纸的 [03:14.39] [03:14.55] 普通に固執することが
普通地固守己见 [03:18.29] 怖くてもう泣きそうだ
也太过害怕就要哭出来 [03:22.09] [03:22.23] 自堕落を鏡で見ていたら
看着镜子里的堕落自我 [03:26.20] 薄っぺらだ
便见浅薄一片的 [03:28.07] 薄っぺらだ
浅薄一片的 [03:30.00] 薄っぺらだ
浅薄一片的 [03:31.82] 薄っぺらな僕だった
浅薄一片的我啊 [03:34.87] [03:37.62] ぼくだ
只有我 [03:41.25] ぼくだ
只有我 [03:44.95] 僕だけだったんだ
一直都只有我啊 [03:50.28]
翻译:Alice/箱庭博物館
一天一天消磨 与你的时光 [00:19.63] 簡単なことじゃ許せないくらいに
若耗在简单的事上 便无法原谅 [00:23.41] おかしくなってしまった 安心したいだけの
彻底变得奇怪了 只为求心安的 [00:27.04] 口先だけじゃ いや いや いや
嘴上敷衍 就不必了 不必了 不必了 [00:30.92] [00:31.05] どこまでも単純だ ここまでと悟った
到哪都是单纯的 明白就到此为止了 [00:34.62] 座り込んでもう歩けなくなる
深坐原地便再也走不动 [00:38.38] [00:38.50] 最初だけじゃないなら 際限もないならば
如果不只是一开始 又如果也没有终点 [00:42.14] どこへだって行けるはずさ
便应该是哪都能去的啊 [00:45.42] [00:45.54] 遠くへ 遠くへ 水の味を覚え
往远方去 往远方去 记住水的味道吧 [00:49.50] 街路に目が眩み夜を越えてしまう
街道上目眩着跨过黑夜 [00:53.24] 遠くへ 遠くへ 動けない僕のことを忘れて
往远方去 往远方去 忘记动弹不得的我吧 [00:59.51] [00:59.57] 知らないを知りたかった
想知道不知道的事 [01:03.26] 知り得ることはなかった
却无法得知 [01:06.95] [01:07.09] 水圧で動けなくなっていく また蝶の夢を見る
因水压而逐渐动弹不得 又做了个成蝶的梦 [01:14.54] 好きになりたかったんだ 好きになれなかったんだ
曾经想喜欢 却没有办法 [01:22.07] [01:22.20] 「正しい」を理想としていたら
若将“正确”视为理想 [01:26.27] 置いて行かれた
便会被丢下 [01:28.12] 追いつけなくなったんだ
再也追不上 [01:31.18] [01:45.89] 当たり前に過ぎていくはずだった時間は
应该理所当然 流逝的时间 [01:49.61] 何十年とも感じるほど長く
感觉起来 却有数十年那般长 [01:53.36] 眠りすぎた頭痛で這い出してきた僕は
睡太久而头痛 匍匐而出的我 [01:57.08] どこにももう行けやしないから
已经是哪也去不了 [02:00.82] [02:00.93] どこまでも純情だ それでしかなかった
到哪都是纯真的 除此之外一无所有 [02:04.65] 飾らないで 分かち合いたいから
别掩饰了 我想与你分享 [02:08.28] 貴方の影が眩む 見失ってしまった
为你的影子目眩 看丢了它 [02:12.15] また眠れない夜になっていく
睡不着的夜晚再次来访 [02:15.89] [02:16.01] 「どうしたいの」なんて問えば「どうもしない」なんて返す
若问“你想做什么” 便回答“没想做什么” [02:19.63] 貴方はもう何も教えてくれないの
已经不会告诉我任何事了 [02:23.45] 今日食べた食事も 行きたい場所さえもう
今天吃了什么 连想去哪里这些事 [02:27.07] 何にも どれをとってもわからないだけだ
连无论 该问哪一个 都不知道了 [02:30.74] [02:30.85] 遠くへ 遠くへ 水の味を覚え
往远方去 往远方去 记住水的味道吧 [02:34.45] 街路に目が眩み夜を越えてしまう
街道上目眩着跨过黑夜 [02:38.32] 遠くへ 遠くへ 動けない僕のことを忘れて
往远方去 往远方去 忘记动弹不得的我吧 [02:44.35] [02:44.67] 貴方の横顔を見て引け目を感じてしまった
望着你的侧脸 我便感到自卑 [02:52.02] 救われたいとだけ喚く僕はきっともう我楽多だ
只能喊着想被拯救的我一定已经是垃圾了 [02:59.41] [02:59.52] 思想犯はもう止めた
不再当思想犯了 [03:03.22] 「分かれない」を悟っていた
领悟到“分不开的” [03:07.00] [03:07.14] とりとめのない言葉だけでは
只用不得要领的话语 [03:11.22] 薄紙を剥がせない
是撕不下那张薄纸的 [03:14.39] [03:14.55] 普通に固執することが
普通地固守己见 [03:18.29] 怖くてもう泣きそうだ
也太过害怕就要哭出来 [03:22.09] [03:22.23] 自堕落を鏡で見ていたら
看着镜子里的堕落自我 [03:26.20] 薄っぺらだ
便见浅薄一片的 [03:28.07] 薄っぺらだ
浅薄一片的 [03:30.00] 薄っぺらだ
浅薄一片的 [03:31.82] 薄っぺらな僕だった
浅薄一片的我啊 [03:34.87] [03:37.62] ぼくだ
只有我 [03:41.25] ぼくだ
只有我 [03:44.95] 僕だけだったんだ
一直都只有我啊 [03:50.28]
翻译:Alice/箱庭博物館