North Country Blues-Joan Baezmp3下载无损flac下载
North Country Blues-Joan Baez在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Unknown
[00:05.01]Come gather 'round friends
朋友们请围坐身旁 [00:11.13]And I'll tell you a tale
听我讲述那段时光 [00:11.55]Of when the red iron pits ran plenty.
当红铁矿场繁荣兴旺 [00:19.50]But the cardboard filled windows
但纸板封堵的窗框 [00:22.41]And old men on the benches
长凳上老者的目光 [00:26.01]Tell you now that the whole town is empty.
正诉说小镇如今的荒凉 [00:34.05]In the north end of town,
在城镇的北端 [00:36.24]My own children are grown
我的孩子已成长 [00:40.86]But I was raised on the other.
而我却在另一端被抚养 [00:48.51]In the wee hours of youth,
年少懵懂时光 [00:51.36]My mother took sick
母亲病倒在床 [00:55.50]And I was brought up by my brother.
是兄长将我哺育成长 [00:58.92]The iron ore poured
铁矿日夜流淌 [01:05.70]As the years passed the door,
岁月掠过门廊 [01:09.96]The drag lines an' the shovels they was a-humming.
拖缆与铲车轰鸣作响 [01:13.20]'Til one day my brother
直到某天兄长 [01:20.46]Failed to come home
再未归家探望 [01:24.51]The same as my father before him.
如同先父同样的收场 [01:32.07]Well a long winter's wait,
漫长寒冬守望 [01:34.65]From the window I watched.
我倚窗凝望 [01:38.73]My friends they couldn't have been kinder.
邻里温情仍萦绕心上 [01:46.41]And my schooling was cut
学业被迫中断 [01:49.26]As I quit in the spring
春日辍学离堂 [01:53.40]To marry John Thomas, a miner.
嫁给矿工约翰·托马斯为新娘 [02:01.44]Oh the years passed again
年岁更迭流淌 [02:04.26]And the givin' was good,
生活尚算安康 [02:07.92]With the lunch bucket filled every season.
便当盒总装满四季食粮 [02:15.36]What with three babies born,
随着三婴降生 [02:18.66]The work was cut down
工时无故裁减 [02:20.28]To a half a day's shift with no reason.
只剩半日劳作空彷徨 [02:30.15]Then the shaft was soon shut
矿井突然关张 [02:32.58]And more work was cut,
活计越发紧张 [02:36.66]And the fire in the air, it felt frozen.
连空气都凝结成霜 [02:40.59]'Til a man come to speak
直到来人宣讲 [02:47.19]And he said in one week
宣布一周时光 [02:51.12]That number eleven was closin'.
十一号矿洞即将埋葬 [02:54.57]They complained in the East,
东方抱怨声响 [03:01.65]They are paying too high.
矿价太过高昂 [03:05.91]They say that your ore ain't worth digging.
说此地矿石不值开矿 [03:13.05]That it's much cheaper down
南美小镇那方 [03:15.30]In the South American towns
矿工近乎无偿 [03:20.01]Where the miners work almost for nothing.
成本低廉更合算账 [03:27.78]So the mining gates locked
矿场大门锁上 [03:30.54]And the red iron rotted
红铁渐渐锈荒 [03:34.47]And the room smelled heavy from drinking.
酒气弥漫每间厢房 [03:41.88]Where the sad, silent song
忧郁无声吟唱 [03:44.91]Made the hour twice as long
将时光拉得漫长 [03:48.78]As I waited for the sun to go sinking.
我独候落日残阳 [03:56.79]I lived by the window
守候窗棂旁 [03:59.40]As he talked to himself,
听他独自呢喃 [04:03.54]This silence of tongues it was building.
沉默在舌根滋长 [04:11.85]Then one morning's wake,
某日清晨醒来 [04:14.10]The bed it was bare,
床榻空空荡荡 [04:18.00]And I's left alone with three children.
独留我与三子度沧桑 [04:25.80]The summer is gone,
夏日悄然退场 [04:28.47]The ground's turning cold,
大地渐染寒霜 [04:32.28]The stores one by one they're a-foldin'.
商铺接连关门收档 [04:42.39]My children will go
待孩儿成长 [04:42.81]As soon as they grow.
必将远走他乡 [04:44.49]Well, there ain't nothing here now to hold them.
此地已无牵挂可依傍
朋友们请围坐身旁 [00:11.13]And I'll tell you a tale
听我讲述那段时光 [00:11.55]Of when the red iron pits ran plenty.
当红铁矿场繁荣兴旺 [00:19.50]But the cardboard filled windows
但纸板封堵的窗框 [00:22.41]And old men on the benches
长凳上老者的目光 [00:26.01]Tell you now that the whole town is empty.
正诉说小镇如今的荒凉 [00:34.05]In the north end of town,
在城镇的北端 [00:36.24]My own children are grown
我的孩子已成长 [00:40.86]But I was raised on the other.
而我却在另一端被抚养 [00:48.51]In the wee hours of youth,
年少懵懂时光 [00:51.36]My mother took sick
母亲病倒在床 [00:55.50]And I was brought up by my brother.
是兄长将我哺育成长 [00:58.92]The iron ore poured
铁矿日夜流淌 [01:05.70]As the years passed the door,
岁月掠过门廊 [01:09.96]The drag lines an' the shovels they was a-humming.
拖缆与铲车轰鸣作响 [01:13.20]'Til one day my brother
直到某天兄长 [01:20.46]Failed to come home
再未归家探望 [01:24.51]The same as my father before him.
如同先父同样的收场 [01:32.07]Well a long winter's wait,
漫长寒冬守望 [01:34.65]From the window I watched.
我倚窗凝望 [01:38.73]My friends they couldn't have been kinder.
邻里温情仍萦绕心上 [01:46.41]And my schooling was cut
学业被迫中断 [01:49.26]As I quit in the spring
春日辍学离堂 [01:53.40]To marry John Thomas, a miner.
嫁给矿工约翰·托马斯为新娘 [02:01.44]Oh the years passed again
年岁更迭流淌 [02:04.26]And the givin' was good,
生活尚算安康 [02:07.92]With the lunch bucket filled every season.
便当盒总装满四季食粮 [02:15.36]What with three babies born,
随着三婴降生 [02:18.66]The work was cut down
工时无故裁减 [02:20.28]To a half a day's shift with no reason.
只剩半日劳作空彷徨 [02:30.15]Then the shaft was soon shut
矿井突然关张 [02:32.58]And more work was cut,
活计越发紧张 [02:36.66]And the fire in the air, it felt frozen.
连空气都凝结成霜 [02:40.59]'Til a man come to speak
直到来人宣讲 [02:47.19]And he said in one week
宣布一周时光 [02:51.12]That number eleven was closin'.
十一号矿洞即将埋葬 [02:54.57]They complained in the East,
东方抱怨声响 [03:01.65]They are paying too high.
矿价太过高昂 [03:05.91]They say that your ore ain't worth digging.
说此地矿石不值开矿 [03:13.05]That it's much cheaper down
南美小镇那方 [03:15.30]In the South American towns
矿工近乎无偿 [03:20.01]Where the miners work almost for nothing.
成本低廉更合算账 [03:27.78]So the mining gates locked
矿场大门锁上 [03:30.54]And the red iron rotted
红铁渐渐锈荒 [03:34.47]And the room smelled heavy from drinking.
酒气弥漫每间厢房 [03:41.88]Where the sad, silent song
忧郁无声吟唱 [03:44.91]Made the hour twice as long
将时光拉得漫长 [03:48.78]As I waited for the sun to go sinking.
我独候落日残阳 [03:56.79]I lived by the window
守候窗棂旁 [03:59.40]As he talked to himself,
听他独自呢喃 [04:03.54]This silence of tongues it was building.
沉默在舌根滋长 [04:11.85]Then one morning's wake,
某日清晨醒来 [04:14.10]The bed it was bare,
床榻空空荡荡 [04:18.00]And I's left alone with three children.
独留我与三子度沧桑 [04:25.80]The summer is gone,
夏日悄然退场 [04:28.47]The ground's turning cold,
大地渐染寒霜 [04:32.28]The stores one by one they're a-foldin'.
商铺接连关门收档 [04:42.39]My children will go
待孩儿成长 [04:42.81]As soon as they grow.
必将远走他乡 [04:44.49]Well, there ain't nothing here now to hold them.
此地已无牵挂可依傍