Fantasia in C Minor, Op. 80, "Choral Fantasy":Fantasia, Op. 80, "Choral Fantasy"-Rudolf Serkin/Chor des Bayerischen Rundfunks/Bavarian Radio Symphony Orchestra/Rafael Kubelíkmp3下载无损flac下载
Fantasia in C Minor, Op. 80, "Choral Fantasy":Fantasia, Op. 80, "Choral Fantasy"-Rudolf Serkin/Chor des Bayerischen Rundfunks/Bavarian Radio Symphony Orchestra/Rafael Kubelík在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Ludwig van Beethoven
[14:46.865]Schmeichelnd hold und lieblich klingen
这甜美动人的声音 [14:53.184]unseres Lebens Harmonien,
是我们生命和谐的旋律 [14:56.468]und dem Schönheitssinn entschwingen
美丽从中绽放 [14:59.220]Blumen sich, die ewig blühn.
如花朵盛开 永不凋零 [15:02.673]Fried und Freude gleiten freundlich
和平与喜悦飞升盘旋 [15:05.711]wie der Wellen Wechselspiel.
如荡漾的水波交相辉映 [15:10.831]Was sich drängte rauh und feindlich,
把那些粗野和敌意 [15:14.061]ordnet sich zu Hochgefühl.
统统转化成无上的欢愉 [15:17.942]Wenn der Töne Zauber walten
在声音的魔力支配下 [15:20.492]und des Wortes Weihe spricht,
流出那圣洁的话语 [15:23.418]muss sich Herrliches gestalten,
在其自身的壮丽塑造下 [15:26.414]Nacht und Stürme werden Licht.
黑夜和暴雨将变成光明 [15:29.574]Äuss're Ruhe, inn're Wonne
外表的平静和内心的极乐 [15:32.550]herrschen für den Glücklichen.
笼罩着那幸运的人 [15:39.661]Doch der Künste Frühlingssonne
艺术的春日阳光 [15:43.044]lässt aus beiden Licht entstehn.
也会在此闪耀 [15:45.899]Großes, das ins Herz gedrungen,
每当伟大透入人的心灵 [15:48.987]blüht dann neu und schön empor.
就会绽放出崭新的美丽 [15:51.486]Hat ein Geist sich aufgeschwungen,
每当一人的心灵翱翔 [15:54.320]hallt ihm stets ein Geisterchor.
一众灵魂就会为他一齐合唱 [15:56.870]Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
接受它吧 你们这些美丽的灵魂 [16:00.172]froh die Gaben schöner Kunst
这愉悦来自艺术的美妙赠礼 [16:04.987]Wenn sich Lieb und Kraft vermählen,
当爱与力量缔结在一起 [16:07.679]lohnt den Menschen Göttergunst.
上天的恩宠就会降临 [16:12.300]Nehmt hin, nehmt hin, ihr schönen Seelen,
接受它吧 接受它吧 你们这些美丽的灵魂 [16:20.820]nehmt hin, nehmt hin die Gaben schöner Kunst.
接受它吧 接受它吧 这来自艺术的美妙赠礼 [16:29.847]Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
收下它吧 你们这些美丽的灵魂 [16:33.148]nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
收下它吧 你们这些美丽的灵魂 [16:35.810]nehmt die Gaben schöner, schöner Kunst.
收下这来自艺术的赠礼吧 美丽的灵魂们 [16:41.915]Nehmt die Gaben, die Gaben schöner Kunst,
收下它吧 这来自艺术的美妙赠礼 [16:47.959]froh die Gaben, die Gaben schöner Kunst.
愉悦的礼物 自艺术的美妙赠礼 [16:53.049]froh die Gaben, die Gaben schöner Kunst.
愉悦的礼物 自艺术的美妙赠礼 [16:57.389]Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
接受它吧 你们这些美丽的灵魂 [17:00.457]froh die Gaben schöner Kunst.
这愉悦来自艺术的美妙赠礼 [17:02.926]Wenn sich Lieb und Kraft,
当爱与力量 [17:06.076]und Kraft, und Kraft vermählen,
与力量缔结在一起 [17:14.834]lohnt den Menschen Göttergunst,
上天的恩宠就会降临 [17:17.922]lohnt den Menschen Göttergunst,
上天的恩宠就会降临 [17:20.838]lohn ihm Göttergunst.
奖励他上天的恩宠 [17:24.178]Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
收下它吧 你们这些美丽的灵魂 [17:27.256]nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
收下它吧 你们这些美丽的灵魂 [17:30.141]nehmt die Gaben, die Gaben schöner Kunst.
收下礼物吧 这来自艺术的美妙赠礼 [17:36.572]Nehmt die Gaben, die Gaben schöner Kunst.
收下礼物吧 这来自艺术的美妙赠礼 [17:43.796]Wenn sich Lieb und Kraft vermählen,
当爱与力量缔结在一起 [17:46.730]lohnt den Menschen Göttergunst.
上天的恩宠就会降临 [17:48.886]Wenn sich Lieb und Kraft,
当爱与力量 [17:52.045]und Kraft, und Kraft vermählen,
与力量缔结在一起 [18:00.670]lohnt den Menschen Göttergunst,
上天的恩宠就会降临 [18:04.063]lohnt den Menschen Göttergunst,
上天的恩宠就会降临 [18:07.473]lohnt den Menschen Göttergunst, Götter-Göttergunst.
上天的恩宠就会降临
这甜美动人的声音 [14:53.184]unseres Lebens Harmonien,
是我们生命和谐的旋律 [14:56.468]und dem Schönheitssinn entschwingen
美丽从中绽放 [14:59.220]Blumen sich, die ewig blühn.
如花朵盛开 永不凋零 [15:02.673]Fried und Freude gleiten freundlich
和平与喜悦飞升盘旋 [15:05.711]wie der Wellen Wechselspiel.
如荡漾的水波交相辉映 [15:10.831]Was sich drängte rauh und feindlich,
把那些粗野和敌意 [15:14.061]ordnet sich zu Hochgefühl.
统统转化成无上的欢愉 [15:17.942]Wenn der Töne Zauber walten
在声音的魔力支配下 [15:20.492]und des Wortes Weihe spricht,
流出那圣洁的话语 [15:23.418]muss sich Herrliches gestalten,
在其自身的壮丽塑造下 [15:26.414]Nacht und Stürme werden Licht.
黑夜和暴雨将变成光明 [15:29.574]Äuss're Ruhe, inn're Wonne
外表的平静和内心的极乐 [15:32.550]herrschen für den Glücklichen.
笼罩着那幸运的人 [15:39.661]Doch der Künste Frühlingssonne
艺术的春日阳光 [15:43.044]lässt aus beiden Licht entstehn.
也会在此闪耀 [15:45.899]Großes, das ins Herz gedrungen,
每当伟大透入人的心灵 [15:48.987]blüht dann neu und schön empor.
就会绽放出崭新的美丽 [15:51.486]Hat ein Geist sich aufgeschwungen,
每当一人的心灵翱翔 [15:54.320]hallt ihm stets ein Geisterchor.
一众灵魂就会为他一齐合唱 [15:56.870]Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
接受它吧 你们这些美丽的灵魂 [16:00.172]froh die Gaben schöner Kunst
这愉悦来自艺术的美妙赠礼 [16:04.987]Wenn sich Lieb und Kraft vermählen,
当爱与力量缔结在一起 [16:07.679]lohnt den Menschen Göttergunst.
上天的恩宠就会降临 [16:12.300]Nehmt hin, nehmt hin, ihr schönen Seelen,
接受它吧 接受它吧 你们这些美丽的灵魂 [16:20.820]nehmt hin, nehmt hin die Gaben schöner Kunst.
接受它吧 接受它吧 这来自艺术的美妙赠礼 [16:29.847]Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
收下它吧 你们这些美丽的灵魂 [16:33.148]nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
收下它吧 你们这些美丽的灵魂 [16:35.810]nehmt die Gaben schöner, schöner Kunst.
收下这来自艺术的赠礼吧 美丽的灵魂们 [16:41.915]Nehmt die Gaben, die Gaben schöner Kunst,
收下它吧 这来自艺术的美妙赠礼 [16:47.959]froh die Gaben, die Gaben schöner Kunst.
愉悦的礼物 自艺术的美妙赠礼 [16:53.049]froh die Gaben, die Gaben schöner Kunst.
愉悦的礼物 自艺术的美妙赠礼 [16:57.389]Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
接受它吧 你们这些美丽的灵魂 [17:00.457]froh die Gaben schöner Kunst.
这愉悦来自艺术的美妙赠礼 [17:02.926]Wenn sich Lieb und Kraft,
当爱与力量 [17:06.076]und Kraft, und Kraft vermählen,
与力量缔结在一起 [17:14.834]lohnt den Menschen Göttergunst,
上天的恩宠就会降临 [17:17.922]lohnt den Menschen Göttergunst,
上天的恩宠就会降临 [17:20.838]lohn ihm Göttergunst.
奖励他上天的恩宠 [17:24.178]Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
收下它吧 你们这些美丽的灵魂 [17:27.256]nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
收下它吧 你们这些美丽的灵魂 [17:30.141]nehmt die Gaben, die Gaben schöner Kunst.
收下礼物吧 这来自艺术的美妙赠礼 [17:36.572]Nehmt die Gaben, die Gaben schöner Kunst.
收下礼物吧 这来自艺术的美妙赠礼 [17:43.796]Wenn sich Lieb und Kraft vermählen,
当爱与力量缔结在一起 [17:46.730]lohnt den Menschen Göttergunst.
上天的恩宠就会降临 [17:48.886]Wenn sich Lieb und Kraft,
当爱与力量 [17:52.045]und Kraft, und Kraft vermählen,
与力量缔结在一起 [18:00.670]lohnt den Menschen Göttergunst,
上天的恩宠就会降临 [18:04.063]lohnt den Menschen Göttergunst,
上天的恩宠就会降临 [18:07.473]lohnt den Menschen Göttergunst, Götter-Göttergunst.
上天的恩宠就会降临
Fantasia in C Minor, Op. 80, "Choral Fantasy":Fantasia, Op. 80, "Choral Fantasy"-Rudolf Serkin/Chor des Bayerischen Rundfunks/Bavarian Radio Symphony Orchestra/Rafael Kubelík热门评论
试着翻译了合唱的部分 Christoph Kuffner的诗作,第一次翻译德语,不足之处多多包涵[可爱]
贝多芬 op.80,注定没办法在睡前听贝多芬,只会越来越精神!这是首关于音乐和艺术的结合的故事。奥地利画家Moritz von Schwind的一幅名为《交响乐》的画和这作品紧密联系在一起,可能只有听着这首具有交响乐结构的音乐,同时再去欣赏绘画,会有更好的体会。。[可爱][可爱][可爱]
原谅我一看见评论区的胡言乱语就忍不住变身科普帝[哀伤]我就简单科普一下 有兴趣的童鞋可以自己百度谷歌维基 这不是实验品 只是贝九里有它的影子 作曲家借鉴自己以前的作品很普遍 这首曲子是1808年为12月22号的维也纳河畔剧院音乐会专门写的压轴曲目 当时贝多芬才40不到 根本想不到以后会写贝九
作于1808年,题赠给巴伐利亚王马克西米安·约瑟夫,其主题取自1795年所作歌曲《爱的回答》Gegenliebe WoO 118
看过巴伦伯伊姆指挥柏林爱乐的版本,独奏家一边弹琴一边指挥,好不潇洒;曲终歌罢余音绕樑之际,全都暴发发出雷鸣般的掌声,上半场表演了大公三重奏的帕尔曼面露笑容使劲鼓掌,马友友眉飞色舞神采激扬,同时伸出双拇指……不过话说回来,毕竟再好的演绎效果终究还是要归功于原作的振奋激荡与循序推进!