Anchors-The Amity Afflictionmp3下载无损flac下载
Anchors-The Amity Affliction在线试听免费歌词下载
[00:00.85]i have so many anchors
有太多锚牵引着我 [00:01.73]so many, so many (so many anchors)
太多,太多,太多羁绊 [00:06.21]far too many to be sailing on these seas
远处有数不尽的航行者 [00:12.20](they're pulling me under
它们在拖引着我下沉 [00:15.82] [00:16.70]and i just want to be freed
我只想重获自由 [00:19.82]but i'm just drowning and clasping)
但我双手紧握,在不停地下沉 [00:24.09] [00:26.22]to the tinder and twine
没有坚实的木板和绳子 [00:27.46]not the firm planks and rope
只有火绳缠绕着我 [00:30.20]that i know to be mine
我知道那是我的 [00:33.20]that i know to be mine
我知道那是我的 [00:35.89]i have so many anchors
有太多锚牵引着我 [00:38.45]bound to my feet
缠绕着我的双足 [00:41.12]it feels like i'll forever be bound
我将被永远束缚 [00:44.56]to the bottom of these seas
永远束缚在这虚无的海底 [00:46.68](will you hear nothing i say
你再也听不到我的声音 [00:50.61]as the tide just sweeps and sways
当潮起潮落,摇摆无依 [00:53.67]as the anchors that bind me)
当那些永远束缚着我的锚 [00:56.42]just rust and decay
慢慢生锈,慢慢腐烂 [00:59.10](as i tear my flesh from bone
当我血骨剥离,痛不欲生 [01:01.97]as i scream out to the sky
当我向天空高声呼喊 [01:04.65]when will i find my way home?)
我何时才能找到回家的路? [01:09.08]there are sirens watching me
海妖还在注视着我 [01:12.64](and they whisper and smile to me
她们微笑着向我低语 [01:15.76]and i'm screaming out to them)
我朝她们大声呼喊 [01:18.07]please take these anchors from my feet
请解开所有束缚着我的羁绊 [01:21.07]i see the moon up above
当看见红月升起 [01:27.89]i've failed my hope
我的希望破灭 [01:31.45]i've thrown out my love
我已经抛弃了我的爱 [01:33.58]i've thrown out my love
我已经抛弃了我的爱 [01:37.14]but i still want to live
但我仍然渴望活下去 [01:42.87]i still want to hope
我仍然渴望去期待 [01:48.49]i still want to give
我仍然渴望去给予 [01:51.69]i still want to grow
我仍然渴望去成长 [01:53.57](i was dead and gone)
我感到已经死去,灵魂远去 [01:55.57]i was cold and alone
我感到寒冷,我感到孤寂 [01:57.32](i was weighed down and buried)
我感到窒息,深埋海底 [01:57.51]when will i find my way home
我何时才能找到回家的路? [01:58.63](will you hear nothing i say
你再也听不到我的声音 [01:59.88]as the tide just sweeps and sways
当潮起潮落,摇摆无依 [02:02.25]as the anchors that bind me)
当那些永远束缚着我的锚 [02:05.12]just rust and decay
慢慢生锈,慢慢腐烂 [02:07.30](as i tear my flesh from bone
当我血骨剥离,痛不欲生 [02:10.42]as i scream out to the sky
当我向天空高声呼喊 [02:13.11]when will i find my way home?)
我何时才能找到回家的路? [02:18.41]let's get it
让我们一起走吧 [02:41.00]when will i find my way home?
我何时才能找到回家的路? [02:51.30]lets get it
让我们一起走吧 [02:55.17]when will i find my way home?
我何时才能找到回家的路? [03:03.01](will you hear nothing i say
让我们一起走吧 [03:06.32]as the tide just sweeps and sways
当潮起潮落,摇摆无依 [03:09.00]as the anchors that bind me)
当那些永远束缚着我的锚 [03:12.00]just rust and decay
慢慢生锈,慢慢腐烂 [03:14.55](as i tear my flesh from bone
当我血骨剥离,痛不欲生 [03:17.42]as i scream out to the sky
当我向天空高声呼喊 [03:20.23]when will i find my way home?)
我何时才能找到回家的路? [03:25.35]as i tear my flesh from bone
当我血骨剥离,痛不欲生 [03:28.41]as i scream out to the sky
当我向天空高声呼喊 [03:31.47](when will i find my way home?)
我何时才能找到回家的路?
有太多锚牵引着我 [00:01.73]so many, so many (so many anchors)
太多,太多,太多羁绊 [00:06.21]far too many to be sailing on these seas
远处有数不尽的航行者 [00:12.20](they're pulling me under
它们在拖引着我下沉 [00:15.82] [00:16.70]and i just want to be freed
我只想重获自由 [00:19.82]but i'm just drowning and clasping)
但我双手紧握,在不停地下沉 [00:24.09] [00:26.22]to the tinder and twine
没有坚实的木板和绳子 [00:27.46]not the firm planks and rope
只有火绳缠绕着我 [00:30.20]that i know to be mine
我知道那是我的 [00:33.20]that i know to be mine
我知道那是我的 [00:35.89]i have so many anchors
有太多锚牵引着我 [00:38.45]bound to my feet
缠绕着我的双足 [00:41.12]it feels like i'll forever be bound
我将被永远束缚 [00:44.56]to the bottom of these seas
永远束缚在这虚无的海底 [00:46.68](will you hear nothing i say
你再也听不到我的声音 [00:50.61]as the tide just sweeps and sways
当潮起潮落,摇摆无依 [00:53.67]as the anchors that bind me)
当那些永远束缚着我的锚 [00:56.42]just rust and decay
慢慢生锈,慢慢腐烂 [00:59.10](as i tear my flesh from bone
当我血骨剥离,痛不欲生 [01:01.97]as i scream out to the sky
当我向天空高声呼喊 [01:04.65]when will i find my way home?)
我何时才能找到回家的路? [01:09.08]there are sirens watching me
海妖还在注视着我 [01:12.64](and they whisper and smile to me
她们微笑着向我低语 [01:15.76]and i'm screaming out to them)
我朝她们大声呼喊 [01:18.07]please take these anchors from my feet
请解开所有束缚着我的羁绊 [01:21.07]i see the moon up above
当看见红月升起 [01:27.89]i've failed my hope
我的希望破灭 [01:31.45]i've thrown out my love
我已经抛弃了我的爱 [01:33.58]i've thrown out my love
我已经抛弃了我的爱 [01:37.14]but i still want to live
但我仍然渴望活下去 [01:42.87]i still want to hope
我仍然渴望去期待 [01:48.49]i still want to give
我仍然渴望去给予 [01:51.69]i still want to grow
我仍然渴望去成长 [01:53.57](i was dead and gone)
我感到已经死去,灵魂远去 [01:55.57]i was cold and alone
我感到寒冷,我感到孤寂 [01:57.32](i was weighed down and buried)
我感到窒息,深埋海底 [01:57.51]when will i find my way home
我何时才能找到回家的路? [01:58.63](will you hear nothing i say
你再也听不到我的声音 [01:59.88]as the tide just sweeps and sways
当潮起潮落,摇摆无依 [02:02.25]as the anchors that bind me)
当那些永远束缚着我的锚 [02:05.12]just rust and decay
慢慢生锈,慢慢腐烂 [02:07.30](as i tear my flesh from bone
当我血骨剥离,痛不欲生 [02:10.42]as i scream out to the sky
当我向天空高声呼喊 [02:13.11]when will i find my way home?)
我何时才能找到回家的路? [02:18.41]let's get it
让我们一起走吧 [02:41.00]when will i find my way home?
我何时才能找到回家的路? [02:51.30]lets get it
让我们一起走吧 [02:55.17]when will i find my way home?
我何时才能找到回家的路? [03:03.01](will you hear nothing i say
让我们一起走吧 [03:06.32]as the tide just sweeps and sways
当潮起潮落,摇摆无依 [03:09.00]as the anchors that bind me)
当那些永远束缚着我的锚 [03:12.00]just rust and decay
慢慢生锈,慢慢腐烂 [03:14.55](as i tear my flesh from bone
当我血骨剥离,痛不欲生 [03:17.42]as i scream out to the sky
当我向天空高声呼喊 [03:20.23]when will i find my way home?)
我何时才能找到回家的路? [03:25.35]as i tear my flesh from bone
当我血骨剥离,痛不欲生 [03:28.41]as i scream out to the sky
当我向天空高声呼喊 [03:31.47](when will i find my way home?)
我何时才能找到回家的路?