月光 (Cover)-鯨木/水槽mp3下载无损flac下载
月光 (Cover)-鯨木/水槽在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : キタニタツヤ/はるまきごはん
[00:00.263] 作曲 : キタニタツヤ/はるまきごはん
[00:00.526] ガラクタばかりを集めて
一味收集毫无价值的杂物 [00:02.931] ボロ切れひとつを被せた
以一块破碎旧布轻轻包裹 [00:05.024] 醜い形をした レプリカ
形成外貌拙劣的复制品 [00:09.594] 誰かが紡いだ言葉を
是将他人编织的话语 [00:11.777] 誰かが奏でた音色を
以及他人奏响的音色 [00:13.986] 歪にコラージュした 偽物
扭曲地拼凑而成的仿制品 [00:18.233] 一番最初はベイルの中
最初只是隐藏面纱之下 [00:20.320] 革新的な少年の愛情が
革新性的少年的爱情 [00:26.682] 僕ら気付いたらもう見えなくなる
然而它早已在不知不觉间无迹可寻 [00:28.961] おもちゃを無くした子供が泣いている
独留我们像丢失了玩具的小孩一样哭泣 [00:34.095] どうしてだろう?
究竟是为什么呢? [00:35.000] あのスポットライトに 照らされている
在那聚光灯之下 沐浴万众光芒的 [00:39.517] その背中はまたこの手から
那个背影又再度 [00:42.276] 遠ざかっていく
逐渐远离这只手 [00:43.942] あなたみたいに なれやしなくて
绝对无法变成像你这样的人 [00:46.270] あの月を追いかけるように
如同追逐着那月亮一般 [00:48.388] 渇いた心は 満たされないまま
充满渴望的内心 至今也未能填满 [00:52.877] 一人になって 一人になって
纵然失去同伴 即使孤身一人 [00:54.819] くすんだ夢を 見続けてしまった
也仍旧在追逐着日渐暗淡的梦想 [00:58.547] なぞる 僕たちは
模仿他人的我们 [01:01.971] ガラクタだって、 ボロ切れだって
哪怕毫无价值,即使衣衫褴褛 [01:03.722] その心臓が放つ 血液には
从心脏中喷涌而出的血液 [01:06.396] 僕だけの 怒りがあった
也饱含独属于我的愤怒 [01:17.908] 足りないのなんだったんだろう
到底是哪里还不足够呢 [01:19.971] 神様に聞いてきたあとで
我试图向神明寻求答案 [01:22.186] 堕天使の弓矢に 口止めされた
却被堕天使的弓箭堵上了嘴 [01:26.601] 初めから知っていたんだよ
其实从最初开始就已然知晓 [01:28.743] 忘れた芝居をしてんだよ
表演的是被人遗忘的戏剧 [01:30.943] 貰いもんの剣を 抱きしめている
只是紧紧怀抱着那被赠与的宝剑 [01:35.056] 何十回目の失望だろう?
已经失望第几十次了呢? [01:37.282] いっそ何もかもを捨ててしまいたいと
甚至想要干脆就把一切都尽数抛弃吧 [01:43.890] きっと最後は何も残らない
到头来肯定什么也不会剩下 [01:46.142] 愛も、紡いだ音も、名前も朽ちていく
爱、纺织的音色、甚至名字都归于腐朽 [01:51.090] どうしてだろう?
究竟是为什么呢? [01:52.120] この胸の奥に こびり付いている
这在我的内心深处紧紧缠绕不放 [01:56.538] 冬の夜の静寂に
犹如冬夜的静寂一般的 [01:59.273] 似た孤独を
孤独 [02:00.996] あなたはきっと 知りもしないで
你肯定就连这一点都不曾知晓吧 [02:03.164] 一人星を見ていた
独自一人看着星星 [02:05.431] 赤い目の僕に 気も留めないまま
丝毫没有留意到我已通红的双眼 [02:09.813] 隣に立った あなたは遠くて
近在身旁的你却显得如此遥远 [02:12.023] くすんだ夢も 見えなくなってしまって
就连那日渐暗淡的梦想也已经无迹可寻 [02:15.479] それでも 追い続けて
即使如此仍不停追逐 [02:18.697] 偽物だって、 真実だって
是虚假也好,是真实也罢 [02:20.831] 今振り返れば ただそこには
此刻若回首过往 会发现在那里 [02:23.503] ぼやけた 記憶があった
只留下一片朦胧的记忆 [02:26.865] 廃物と化したアイロニー
面对化作废品的冷嘲热讽 [02:28.880] クリシェを抜け出したいのに
明明想要从那陈词滥调中脱身 [02:31.129] 「また誰かの焼き直し?」
「然而终究还是谁的翻版?」 [02:35.439] 数多の星の屑たち
漫天闪烁的群星们 [02:37.555] 沈み消えゆくユースタシー
随着海面升降徐徐沉没 [02:41.067] 無慈悲な月の光
徒留这残忍月光 [02:44.379] 「アイデンティティさえまやかし?」
「就连自我证明亦是伪造?」 [02:53.122] 「盗んででも愛が欲しい?」
「不惜偷窃也想要这份爱?」 [03:00.229] 羊のような 雲が浮かんだ 昼すぎ
飘浮着羊羔般轻柔的云朵的午后 [03:04.878] 懐かしい歌が 風に揺れている
令人怀念的歌声随风轻轻飘扬 [03:09.283] あなたの声で 教えて貰った 言葉
你曾经告诉过我的那些珍贵话语 [03:12.483] 今でも忘れぬように 書き留めてる 同じことを
如今的我也依然谨记于心不曾忘记 从未改变 [03:18.075] あなたみたいに なれやしなくて
绝对无法变成像你这样的人 [03:20.337] あの月を追いかけるように
如同追逐着那月亮一般 [03:22.513] 渇いた心は 満たされないまま
充满渴望的内心 至今也未能填满 [03:26.889] 時間が経って 時間が経って
纵然时间流逝 即便历经风霜 [03:29.104] 振り返る時 目を逸らさぬように
回顾往事时 只愿那眼神不必躲闪 [03:32.729] なぞる 僕たちは
模仿他人的我们 [03:36.190] ガラクタだって、 ボロ切れだって
哪怕毫无价值,即使衣衫褴褛 [03:37.848] 醒めぬ夢を 追っていった先には
在追逐永不醒来的梦想之路上 [03:40.464] 僕だけの光が ずっと
只属于我的光芒,永远在前方闪耀「译者:ijndjdjdj(pjsk字幕组)」
一味收集毫无价值的杂物 [00:02.931] ボロ切れひとつを被せた
以一块破碎旧布轻轻包裹 [00:05.024] 醜い形をした レプリカ
形成外貌拙劣的复制品 [00:09.594] 誰かが紡いだ言葉を
是将他人编织的话语 [00:11.777] 誰かが奏でた音色を
以及他人奏响的音色 [00:13.986] 歪にコラージュした 偽物
扭曲地拼凑而成的仿制品 [00:18.233] 一番最初はベイルの中
最初只是隐藏面纱之下 [00:20.320] 革新的な少年の愛情が
革新性的少年的爱情 [00:26.682] 僕ら気付いたらもう見えなくなる
然而它早已在不知不觉间无迹可寻 [00:28.961] おもちゃを無くした子供が泣いている
独留我们像丢失了玩具的小孩一样哭泣 [00:34.095] どうしてだろう?
究竟是为什么呢? [00:35.000] あのスポットライトに 照らされている
在那聚光灯之下 沐浴万众光芒的 [00:39.517] その背中はまたこの手から
那个背影又再度 [00:42.276] 遠ざかっていく
逐渐远离这只手 [00:43.942] あなたみたいに なれやしなくて
绝对无法变成像你这样的人 [00:46.270] あの月を追いかけるように
如同追逐着那月亮一般 [00:48.388] 渇いた心は 満たされないまま
充满渴望的内心 至今也未能填满 [00:52.877] 一人になって 一人になって
纵然失去同伴 即使孤身一人 [00:54.819] くすんだ夢を 見続けてしまった
也仍旧在追逐着日渐暗淡的梦想 [00:58.547] なぞる 僕たちは
模仿他人的我们 [01:01.971] ガラクタだって、 ボロ切れだって
哪怕毫无价值,即使衣衫褴褛 [01:03.722] その心臓が放つ 血液には
从心脏中喷涌而出的血液 [01:06.396] 僕だけの 怒りがあった
也饱含独属于我的愤怒 [01:17.908] 足りないのなんだったんだろう
到底是哪里还不足够呢 [01:19.971] 神様に聞いてきたあとで
我试图向神明寻求答案 [01:22.186] 堕天使の弓矢に 口止めされた
却被堕天使的弓箭堵上了嘴 [01:26.601] 初めから知っていたんだよ
其实从最初开始就已然知晓 [01:28.743] 忘れた芝居をしてんだよ
表演的是被人遗忘的戏剧 [01:30.943] 貰いもんの剣を 抱きしめている
只是紧紧怀抱着那被赠与的宝剑 [01:35.056] 何十回目の失望だろう?
已经失望第几十次了呢? [01:37.282] いっそ何もかもを捨ててしまいたいと
甚至想要干脆就把一切都尽数抛弃吧 [01:43.890] きっと最後は何も残らない
到头来肯定什么也不会剩下 [01:46.142] 愛も、紡いだ音も、名前も朽ちていく
爱、纺织的音色、甚至名字都归于腐朽 [01:51.090] どうしてだろう?
究竟是为什么呢? [01:52.120] この胸の奥に こびり付いている
这在我的内心深处紧紧缠绕不放 [01:56.538] 冬の夜の静寂に
犹如冬夜的静寂一般的 [01:59.273] 似た孤独を
孤独 [02:00.996] あなたはきっと 知りもしないで
你肯定就连这一点都不曾知晓吧 [02:03.164] 一人星を見ていた
独自一人看着星星 [02:05.431] 赤い目の僕に 気も留めないまま
丝毫没有留意到我已通红的双眼 [02:09.813] 隣に立った あなたは遠くて
近在身旁的你却显得如此遥远 [02:12.023] くすんだ夢も 見えなくなってしまって
就连那日渐暗淡的梦想也已经无迹可寻 [02:15.479] それでも 追い続けて
即使如此仍不停追逐 [02:18.697] 偽物だって、 真実だって
是虚假也好,是真实也罢 [02:20.831] 今振り返れば ただそこには
此刻若回首过往 会发现在那里 [02:23.503] ぼやけた 記憶があった
只留下一片朦胧的记忆 [02:26.865] 廃物と化したアイロニー
面对化作废品的冷嘲热讽 [02:28.880] クリシェを抜け出したいのに
明明想要从那陈词滥调中脱身 [02:31.129] 「また誰かの焼き直し?」
「然而终究还是谁的翻版?」 [02:35.439] 数多の星の屑たち
漫天闪烁的群星们 [02:37.555] 沈み消えゆくユースタシー
随着海面升降徐徐沉没 [02:41.067] 無慈悲な月の光
徒留这残忍月光 [02:44.379] 「アイデンティティさえまやかし?」
「就连自我证明亦是伪造?」 [02:53.122] 「盗んででも愛が欲しい?」
「不惜偷窃也想要这份爱?」 [03:00.229] 羊のような 雲が浮かんだ 昼すぎ
飘浮着羊羔般轻柔的云朵的午后 [03:04.878] 懐かしい歌が 風に揺れている
令人怀念的歌声随风轻轻飘扬 [03:09.283] あなたの声で 教えて貰った 言葉
你曾经告诉过我的那些珍贵话语 [03:12.483] 今でも忘れぬように 書き留めてる 同じことを
如今的我也依然谨记于心不曾忘记 从未改变 [03:18.075] あなたみたいに なれやしなくて
绝对无法变成像你这样的人 [03:20.337] あの月を追いかけるように
如同追逐着那月亮一般 [03:22.513] 渇いた心は 満たされないまま
充满渴望的内心 至今也未能填满 [03:26.889] 時間が経って 時間が経って
纵然时间流逝 即便历经风霜 [03:29.104] 振り返る時 目を逸らさぬように
回顾往事时 只愿那眼神不必躲闪 [03:32.729] なぞる 僕たちは
模仿他人的我们 [03:36.190] ガラクタだって、 ボロ切れだって
哪怕毫无价值,即使衣衫褴褛 [03:37.848] 醒めぬ夢を 追っていった先には
在追逐永不醒来的梦想之路上 [03:40.464] 僕だけの光が ずっと
只属于我的光芒,永远在前方闪耀「译者:ijndjdjdj(pjsk字幕组)」
月光 (Cover)-鯨木/水槽热门评论
救命找不到水槽在哪了[惊恐][惊恐][惊恐]是她的少年音已经出神入化了吗,后半段才听出她的声音
不看歌名以为是一个人,相性太好了吧