Y'all My ******-Nasmp3下载无损flac下载
Y'all My ******-Nas在线试听免费歌词下载
[00:00.58]We use the word everyday
我们每天都在使用这个词 [00:02.46]Now if we don’t know the capacity of this word
若不解其真正含义 [00:05.18]Are we headed for conflict or not?
冲突是否在所难免? [00:08.49]Because we did not breakdown the capacity of the same what?
因为我们从未剖析过这个词的本质 [00:13.68]Brothers and Sisters this is why we’re still hung up in consciousness
兄弟姐妹们 这就是我们仍困于意识牢笼的原因 [00:18.65]we’ve been taught wrong.
我们被错误教导 [00:20.53]Find a room to lock yourself in and close the door
找个房间锁上门 [00:22.80]It's some heavy concepts that we gotta explore
有些沉重议题亟待探讨 [00:25.33]We gotta strip the word down rugged and raw
必须将这个词剥开 直面其粗粝真相 [00:28.03]The rhetoric of martin king just aint around no more
马丁·路德·金的雄辩早已不复存在 [00:29.71]Dave bowie ain't here james baldwin neither
大卫·鲍伊不在 詹姆斯·鲍德温也已逝去 [00:31.96]They all were leaders
他们都曾是领袖 [00:34.07]But they ain't help me get this Porsche two seater
却没人帮我买这辆双座保时捷 [00:35.77]A lawyer left the hood he never looked back
律师离开贫民区便再不回头 [00:38.24]To be a fortune 500 ceo it took rap
说唱让我跻身财富500强CEO [00:40.57]So what if my pants sag with my hat turned back
就算我垮裤反戴棒球帽又如何 [00:43.31]The same swag got our merchandise flying off the rack
同款潮范让我们的周边销售一空 [00:45.86]Marketing companies that's hiring blacks
广告公司争相雇佣黑人 [00:48.50]Fresh hip hop lingo for your campaign ads
用新鲜嘻哈俚语包装营销活动 [00:50.94]The controversy surrounds who could say it and when
争议焦点在于谁有权在何时使用 [00:53.58]Some ****** are full time some play and pretend
有人全情投入 有人逢场作戏 [00:56.05]So **** that no apologies on the issue
去他的 我绝不为此道歉 [00:59.06]If it offends you
若你感到冒犯 [00:59.80]It's meant to
那正是我本意 [01:00.56]It's that simple
就这么简单 [01:22.44]Yo I was thinking a little bit what would it take
我在思考需要什么 [01:25.52]To authenticate my *********
来验证我的真实血统 [01:27.04]Ball ridiculous
挥金如土 [01:28.22]26 inches when I call up the dealership
致电车行就要26英寸轮毂 [01:30.00]Ahh that's some ***** ****
哈 那才是真本色 [01:32.06]We only out for our own benefit
我们只为自己谋利 [01:33.45]We havin’ too many kids
生育过多后代 [01:35.49]We Claudine’s welfare recipients
我们都是克劳丁的救济对象 [01:36.96]The infamous free clinics is the sickest ****
臭名昭著的免费诊所最荒唐 [01:39.67]It make me think what the hell they clean they syringes with
让我怀疑他们用什么清洗针头 [01:42.05]Everybody bleedin
人人都在流血 [01:43.77]The cops are the demons
警察化身恶魔 [01:44.88]Courtrooms full of goons
法庭挤满打手 [01:46.07]Jail buses leanin
囚车倾斜欲坠 [01:47.32]Handcuffs squeezed too tight
手铐勒进少年血肉 [01:48.66]On youth life
若反抗 [01:49.96]If u fight they just give in
他们就妥协 [01:51.27]People used to do sit ins
人们曾静坐抗议 [01:52.56]They got Nigeria and Niger two different countries
尼日利亚与尼日尔本是两国 [01:54.88]Somehow Niger turned to nigger
尼日尔怎就变成蔑称 [01:56.81]And **** got ugly
一切开始扭曲 [01:58.23]The problem is we started thinking like the colonists
问题在于我们开始像殖民者思考 [02:00.17]‘Til Noble Dru Ali
直到诺布尔·德鲁·阿里 [02:01.46]Started droppin that consciousness
唤醒这份觉醒 [02:23.69]My father was not a banker
我父亲不是银行家 [02:24.65]Neither was my neighbor when it came to getting paper
邻居也非致富导师 [02:26.76]Who the hell was gonna train us
谁来指引我们方向 [02:28.41]A pressure couldn't escape us through the ages
世代累积的压力如影随形 [02:30.67]We changed the basis of derogatory phrases
我们重塑贬义词的根基 [02:33.05]And I say it's quite amazing
我说这何其奇妙 [02:35.72]The use the ghetto terms developed our own language
贫民窟俚语竟发展成独立语言 [02:38.30]No matter where it came from
无论起源何处 [02:40.81]It's celebrated now people are mad if they ain't one
如今已成庆典 外人反而愤懑不平 [02:46.19]Every word we use- It has a capacity
每个词汇都有其力量 [02:50.49]And if you don’t understand the word you’re using and understand the capcity of it
若不解词义 不明其能量 [02:54.68]You are using words that is creating a destiny for you
你正用词语编织未知命运 [02:58.40]that you don’t even know or even conscience of
而你自己却浑然不觉 [03:06.28][02:05.27][01:04.17]Too late I'm engraved in history (I'm here my ******)
太迟了 我早已镌刻历史(我在此 我的兄弟) [03:11.59][02:10.17][01:09.07]Make sure y'all never forget me (cuz y'all give me life)
确保你们永志不忘(因你们赋予我生命) [03:16.65][02:15.15][01:13.87]Whether to be accepted or disrespected (and I love it)
无论尊崇或轻蔑(而我热爱) [03:25.01][03:02.70][02:03.14][01:01.66]Tryin to erase me from y'all memory
妄图将我从你们记忆中抹去 [03:26.97]Too late I'm engraved in history
太迟了 我早已镌刻历史 [03:29.17][03:09.25][02:07.95][01:06.41]Speak my name and breath life in me
呼唤我名 我便重获新生 [03:31.87]Make sure y'all never forget me
确保你们永志不忘 [03:34.50][03:14.26][02:12.92][01:11.09]Cause y'all use my name so reckless
因你们肆意呼唤我名 [03:37.03]Whether to be accepted or disrespected
无论尊崇或轻蔑 [03:39.56][03:19.20][02:17.53][01:16.47]And I love it especially when y'all do it in public
尤其当你们在公开场合如此 [03:42.21][03:21.88][02:20.44][01:19.18]And I'm the subject
以我为主题 [03:44.09][03:24.19][02:22.17][01:21.08]Cause y'all my ******
因你们都是我的兄弟 [03:46.47]
我们每天都在使用这个词 [00:02.46]Now if we don’t know the capacity of this word
若不解其真正含义 [00:05.18]Are we headed for conflict or not?
冲突是否在所难免? [00:08.49]Because we did not breakdown the capacity of the same what?
因为我们从未剖析过这个词的本质 [00:13.68]Brothers and Sisters this is why we’re still hung up in consciousness
兄弟姐妹们 这就是我们仍困于意识牢笼的原因 [00:18.65]we’ve been taught wrong.
我们被错误教导 [00:20.53]Find a room to lock yourself in and close the door
找个房间锁上门 [00:22.80]It's some heavy concepts that we gotta explore
有些沉重议题亟待探讨 [00:25.33]We gotta strip the word down rugged and raw
必须将这个词剥开 直面其粗粝真相 [00:28.03]The rhetoric of martin king just aint around no more
马丁·路德·金的雄辩早已不复存在 [00:29.71]Dave bowie ain't here james baldwin neither
大卫·鲍伊不在 詹姆斯·鲍德温也已逝去 [00:31.96]They all were leaders
他们都曾是领袖 [00:34.07]But they ain't help me get this Porsche two seater
却没人帮我买这辆双座保时捷 [00:35.77]A lawyer left the hood he never looked back
律师离开贫民区便再不回头 [00:38.24]To be a fortune 500 ceo it took rap
说唱让我跻身财富500强CEO [00:40.57]So what if my pants sag with my hat turned back
就算我垮裤反戴棒球帽又如何 [00:43.31]The same swag got our merchandise flying off the rack
同款潮范让我们的周边销售一空 [00:45.86]Marketing companies that's hiring blacks
广告公司争相雇佣黑人 [00:48.50]Fresh hip hop lingo for your campaign ads
用新鲜嘻哈俚语包装营销活动 [00:50.94]The controversy surrounds who could say it and when
争议焦点在于谁有权在何时使用 [00:53.58]Some ****** are full time some play and pretend
有人全情投入 有人逢场作戏 [00:56.05]So **** that no apologies on the issue
去他的 我绝不为此道歉 [00:59.06]If it offends you
若你感到冒犯 [00:59.80]It's meant to
那正是我本意 [01:00.56]It's that simple
就这么简单 [01:22.44]Yo I was thinking a little bit what would it take
我在思考需要什么 [01:25.52]To authenticate my *********
来验证我的真实血统 [01:27.04]Ball ridiculous
挥金如土 [01:28.22]26 inches when I call up the dealership
致电车行就要26英寸轮毂 [01:30.00]Ahh that's some ***** ****
哈 那才是真本色 [01:32.06]We only out for our own benefit
我们只为自己谋利 [01:33.45]We havin’ too many kids
生育过多后代 [01:35.49]We Claudine’s welfare recipients
我们都是克劳丁的救济对象 [01:36.96]The infamous free clinics is the sickest ****
臭名昭著的免费诊所最荒唐 [01:39.67]It make me think what the hell they clean they syringes with
让我怀疑他们用什么清洗针头 [01:42.05]Everybody bleedin
人人都在流血 [01:43.77]The cops are the demons
警察化身恶魔 [01:44.88]Courtrooms full of goons
法庭挤满打手 [01:46.07]Jail buses leanin
囚车倾斜欲坠 [01:47.32]Handcuffs squeezed too tight
手铐勒进少年血肉 [01:48.66]On youth life
若反抗 [01:49.96]If u fight they just give in
他们就妥协 [01:51.27]People used to do sit ins
人们曾静坐抗议 [01:52.56]They got Nigeria and Niger two different countries
尼日利亚与尼日尔本是两国 [01:54.88]Somehow Niger turned to nigger
尼日尔怎就变成蔑称 [01:56.81]And **** got ugly
一切开始扭曲 [01:58.23]The problem is we started thinking like the colonists
问题在于我们开始像殖民者思考 [02:00.17]‘Til Noble Dru Ali
直到诺布尔·德鲁·阿里 [02:01.46]Started droppin that consciousness
唤醒这份觉醒 [02:23.69]My father was not a banker
我父亲不是银行家 [02:24.65]Neither was my neighbor when it came to getting paper
邻居也非致富导师 [02:26.76]Who the hell was gonna train us
谁来指引我们方向 [02:28.41]A pressure couldn't escape us through the ages
世代累积的压力如影随形 [02:30.67]We changed the basis of derogatory phrases
我们重塑贬义词的根基 [02:33.05]And I say it's quite amazing
我说这何其奇妙 [02:35.72]The use the ghetto terms developed our own language
贫民窟俚语竟发展成独立语言 [02:38.30]No matter where it came from
无论起源何处 [02:40.81]It's celebrated now people are mad if they ain't one
如今已成庆典 外人反而愤懑不平 [02:46.19]Every word we use- It has a capacity
每个词汇都有其力量 [02:50.49]And if you don’t understand the word you’re using and understand the capcity of it
若不解词义 不明其能量 [02:54.68]You are using words that is creating a destiny for you
你正用词语编织未知命运 [02:58.40]that you don’t even know or even conscience of
而你自己却浑然不觉 [03:06.28][02:05.27][01:04.17]Too late I'm engraved in history (I'm here my ******)
太迟了 我早已镌刻历史(我在此 我的兄弟) [03:11.59][02:10.17][01:09.07]Make sure y'all never forget me (cuz y'all give me life)
确保你们永志不忘(因你们赋予我生命) [03:16.65][02:15.15][01:13.87]Whether to be accepted or disrespected (and I love it)
无论尊崇或轻蔑(而我热爱) [03:25.01][03:02.70][02:03.14][01:01.66]Tryin to erase me from y'all memory
妄图将我从你们记忆中抹去 [03:26.97]Too late I'm engraved in history
太迟了 我早已镌刻历史 [03:29.17][03:09.25][02:07.95][01:06.41]Speak my name and breath life in me
呼唤我名 我便重获新生 [03:31.87]Make sure y'all never forget me
确保你们永志不忘 [03:34.50][03:14.26][02:12.92][01:11.09]Cause y'all use my name so reckless
因你们肆意呼唤我名 [03:37.03]Whether to be accepted or disrespected
无论尊崇或轻蔑 [03:39.56][03:19.20][02:17.53][01:16.47]And I love it especially when y'all do it in public
尤其当你们在公开场合如此 [03:42.21][03:21.88][02:20.44][01:19.18]And I'm the subject
以我为主题 [03:44.09][03:24.19][02:22.17][01:21.08]Cause y'all my ******
因你们都是我的兄弟 [03:46.47]